Unter diesen Umständen - 文構造

Dietz

How about expressing your opinion in German. Do you find it difficult?
In English we use structures like:
  • I think .... / と思います --> Ich denke, dass 
  • In my opinion.... / 私の意見では --> Meiner Meinung nach
  • Personally, I believe.... / 個人的には --> Ich glaube, dass
  • From my point of view / 私の見方では --> Aus meiner Sicht
E.g. From my point of view, this could work. / 私の見方では、これはうまくいくと思います。
Aus meiner Sicht könnte das funktionieren.

How do we say in German: In this situation, I would say this ...
この状況では、私はこう言います...
In dieser Situtaion würde ich sagen, ...

A variation would be:
In this case, I would say, ...
この場合、私はこう言います
In diesem Fall würde ich sagen, ....

Other variations are:

この場合、私はこう言います
Under these circumstances, I would say...
Unter diesen Umständen würde ich sagen...

この場面では、こう言います
In this instance, I would say...
In diesem Moment würde ich sagen...

Sometimes, having the right structure helps set a solid foundation for expanding on your ideas and opinions. It's important to learn different variations of these structures so that we can use them more easily in conversations.

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

ドイツ語   ネイティブ
英語   ネイティブ級
スペイン語   流暢
日本語   不便を感じない
フランス語   日常会話程度
ポルトガル語   カタコト

Dietz講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!