Unter diesen Umständen - 文構造

Dietz

How about expressing your opinion in German. Do you find it difficult?
In English we use structures like:
  • I think .... / と思います --> Ich denke, dass 
  • In my opinion.... / 私の意見では --> Meiner Meinung nach
  • Personally, I believe.... / 個人的には --> Ich glaube, dass
  • From my point of view / 私の見方では --> Aus meiner Sicht
E.g. From my point of view, this could work. / 私の見方では、これはうまくいくと思います。
Aus meiner Sicht könnte das funktionieren.

How do we say in German: In this situation, I would say this ...
この状況では、私はこう言います...
In dieser Situtaion würde ich sagen, ...

A variation would be:
In this case, I would say, ...
この場合、私はこう言います
In diesem Fall würde ich sagen, ....

Other variations are:

この場合、私はこう言います
Under these circumstances, I would say...
Unter diesen Umständen würde ich sagen...

この場面では、こう言います
In this instance, I would say...
In diesem Moment würde ich sagen...

Sometimes, having the right structure helps set a solid foundation for expanding on your ideas and opinions. It's important to learn different variations of these structures so that we can use them more easily in conversations.

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

독일어    모국어
영어    대단히유창함
스페인어   유창함
일본어    불편하지않음
프랑스어    일상회화가능
포르투갈어    단어약간

Dietz강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!