Unter diesen Umständen - 文構造

Dietz

How about expressing your opinion in German. Do you find it difficult?
In English we use structures like:
  • I think .... / と思います --> Ich denke, dass 
  • In my opinion.... / 私の意見では --> Meiner Meinung nach
  • Personally, I believe.... / 個人的には --> Ich glaube, dass
  • From my point of view / 私の見方では --> Aus meiner Sicht
E.g. From my point of view, this could work. / 私の見方では、これはうまくいくと思います。
Aus meiner Sicht könnte das funktionieren.

How do we say in German: In this situation, I would say this ...
この状況では、私はこう言います...
In dieser Situtaion würde ich sagen, ...

A variation would be:
In this case, I would say, ...
この場合、私はこう言います
In diesem Fall würde ich sagen, ....

Other variations are:

この場合、私はこう言います
Under these circumstances, I would say...
Unter diesen Umständen würde ich sagen...

この場面では、こう言います
In this instance, I would say...
In diesem Moment würde ich sagen...

Sometimes, having the right structure helps set a solid foundation for expanding on your ideas and opinions. It's important to learn different variations of these structures so that we can use them more easily in conversations.

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

German   Native
English   Near-Native
Spanish   Fluent
Japanese   Proficient
French   Daily conversation
Portuguese   Just a few words

Dietz's Most Popular Columns

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat