以前こちらのコラムで書かせていただいた内容なのですが、まだまだ誤用されている方が多いのと、文章では伝わりにくい内容かと思い今回改めて映像にしました。何が一番時間かかったって、字幕ですよ!
後半ではこの言葉、OKの語源について話しています。お役に立てば幸いです。
Rintaro
Jun 3, 2017
以前こちらのコラムで書かせていただいた内容なのですが、まだまだ誤用されている方が多いのと、文章では伝わりにくい内容かと思い今回改めて映像にしました。何が一番時間かかったって、字幕ですよ!
後半ではこの言葉、OKの語源について話しています。お役に立てば幸いです。
Comments (2)
from:
in:
Giapponese | Madrelingua |
---|---|
Inglese | Quasi madrelingua |
といった悩みをよく生徒さんから聞きます。会話レッスンを始めようか迷われている方、そして何より意見を求めてくる英語能力検定テスト(TOEIC、IELTS、TOEFLなど)を経験された方からよくお話をい...
Rintaro
ということで前回のブログの続きになりますが今回は映像を交えてもう少しフォーマル(?)に。 せっかくですので僕の映像、英語を全て間違えずに書き起こし、さらに素晴らしい対訳をつけた方お一人に現在提...
Rintaro
Shape of You (Ed Sheeran)の歌い方!
今年1月にリリースされてから超人気のShape of You。日本でも皆さんいろいろな場所で耳にされるのではないでしょうか。オリジナルの映像もどうぞ。 僕が開設しましたSING!レ...
Rintaro
僕はサイクリングが好きなのですが(と突然始まる今回のブログ)、何せ昨年の9月に始めたばかりなので色々学ぶことがあるわけです。僕は何でもほとんどインターネットで情報を見つけて学習、そして実践する人...
Rintaro
Rintaro
Jun 29, 2017
Mamie3、そうですね、OKは肯定的な返事をするときにはあまり使いませんね。Are you ready?と聞かれてOK、と答えると(口調にもよりますが)「あぁ、あなたは元気があって準備ができているのね、わかりました。」と相手の方に受け取られなくもないでしょう。A-okの方はどんどん使われると良いのではないでしょうか。日本人が・・・といった遠慮は全く不要です!
Mamie3
Jun 27, 2017
簡単なので、何となくOKを使っていたかもと反省。記憶ではYes.と返答していたような??ついでにA-OKを思いだしました。日本人が使うと違和感ありますか?