レッスンご受講のみなさま
アメリカでは 11月の第4木曜日 は 感謝祭の日 に当たります。
Thanksgiving Day と呼ばれているものですね。
そしてそれに続く金曜日は Black Friday と呼ばれております。
なぜそう呼ばれるようになったのかは こちら をお読みくださいませ。
とんでもない人出のようでして BBCの過去記事 にその模様が載っております。
下の数字をクリックなさっていただきますと どれだけ並んでいるか などがご覧になれます。
因みに最初のトイザラス前の大行列の写真についておりますコメントは
The US Christmas shopping season begins in earnest on Black Friday
アメリカのクリスマス商戦は ブラック・フライデイ に本格的に始まる
( in earnest はイディオムで ここでは more seriously and with more force or effort than before つまり もっと真剣に そして前よりも力を入れて 或いは努力して という意味ですが 文脈に合わせて 本格的に という訳にしてみました。)
そして二番目の椅子にすわっている人たちは 日向ぼっこしているわけではなく
Some bargain hunters started queuing up during Thursday's Thanksgiving holiday
お買い得商品を狙って木曜日の感謝祭当日に行列が始まった
( この queue は up を伴って 並ぶ 行列を作る という意味です。発音はカタカナで書くと キュー ですが ビリヤードで使う玉突き棒のキュー とか テレビ等で開始の合図という意味で使われるキュー は cue と綴ります。異綴同音異義語ですね。)
と書いてありますように すでに前の日から 椅子持参でバーゲンの為に並んでいるのです。
日本でもお正月の初売りの日 福袋 を狙って朝早くから行列ができるようですが それ狙いで元日に人が並ぶということを聞いたことはございません。
感謝祭のお祝いをせずにバーゲン品を狙って感謝祭当日に並ぶアメリカ人 なかなか興味深いものがございます。
外国語のお勉強をなさる際には とかく 喋る ことにばかり熱心になってしまいがちですが その国の文化や歴史 そして 習慣等を知っておくということはとても大切なことです。
With kind regards,
Lisa.K
コメント (0)