いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Hiroto(渡邉紘人) 講師のコラム

Hiroto的口語教學【「やばい」の意味が広すぎて、やばい】

2018年11月11日

最近在日本的新聞報導小學禁止學生使用「やばい」這個單詞,「やばい」是口語單詞,本來是表達不容易的狀況或很危險的狀態。
【例文】
1)やばい!妻に浮気がバレた!(糟糕!被老婆發現到我花心!)
2)仕事で大きな失敗をして、大切なお客様を怒らせてしまった。かなりやばい状況だ。(我在工作時候因為弄了很大的錯誤,所以客人很生氣。這狀況很危險)

但是「やばい」的用法越來越多,現在已經除了負面的內容以外,也可以表達正面的事,所以就像「我的天呢!!」的感覺。
圖案裡面介紹的「やばい」的意思如下~,有這麼很多的意思,就可以形容「便利すぎて【やばい】!(太方便了,很【啞拜】!)」

愛らしい[あいらしい]:惹人愛的
かっこ悪い[かっこわるい]:不好看的
かっこいい:好看的,很酷的
優しい[やさしい]:溫柔的,親切的
きれい:漂亮的
かわいい:可愛的

冷たい[つめたい]:冰的
熱い[あつい]:熱的,燙的
寒い[さむい]:天氣很冷的
暑い[あつい]:天氣很熱的

甘い[あまい]:甜的
辛い[からい]:辣的
まずい:難吃的
うまい:好吃的

安い[やすい]:便宜的
高い[たかい]:貴的

つらい:難過的
うれしい:開心的,高興的
苦しい[くるしい]:痛苦的,難受的
楽しい[たのしい]:開心的,好玩的
こわい:可怕的,害怕的

厳しい[きびしい]:辛苦的(狀況),不容易的(狀況)
たいへん:辛苦的,麻煩的

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!