いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Hiroto(渡邉紘人) 講師のコラム

【Hiroto的『商務日語』】片假名特集3(サ行、タ行)

2019年3月12日

『商務日語』是針對工作時候常用的日語。現在『商務日語』裡面的外來語越來越多,其實日本人也不一定清楚明白較新穎外來語的意思和用法。

雖然幾乎都是從英文外來語的詞彙,轉換成日語裡面的意思卻不一定和原本的英文一樣,所以我打算介紹這些外來語。因為份量很多,我分開幾次慢慢介紹。


1【サマリー [summary]:概要,重點整理】 
指示某個資料或數據的整理。

<例>さっきの ミーティングの サマリーを 周知[しゅうち]して おいてください。 
(麻煩你把剛才討論的概要通知大家。)


2【シナジー[Synergy]:相乘效果】 
在商務日語中通常較『シナジー効果[こうか]』。除了外來語的說法以外,原本就有『相乗効果[そうじょう こうか]』這個日語。

<例>当社[とうしゃ]が あの 会社[かいしゃ]と 組[く]めば 大[おお]きな シナジー効果[こうか]が 生[う]まれるだろう。 
(我們公司和那家公司合作,就會有很大的相乘效果。)


3【シュリンク[shrink]:縮小】 
商務日語中的『シュリンク』通常代表『市場縮小』。如果IT相關的商務用語,就代表『壓縮檔案』或『尺寸小型化』的意思。

<例>我々[われわれ]の 業界[ぎょうかい]は マーケットが シュリンクして いて、弊社[へいしゃ]の 業績[ぎょうせき]は 下[さ]がって います。 
(我們的業界市場縮小的關係,公司的業績變不好。)


4【スキーム[scheme]:方案】 
指示『具體的計劃』。

<例>この 案件[あんけん]に ついての スキームを、明日[あした] までに まとめて ください。 
(到明天之前,你要把關於這個案子的方案整理下來。)


5【ステークホルダー[stakeholder]:利害關係者】 
比如說股東,消費者,員工,老闆,合作企業,競合企業,政府機關...等。

<例>株主総会[かぶぬし そうかい]で 報告[ほうこく]する ための 書類[しょるい]なので、ステークホルダーの 理解[りかい]を 得[え]られる ような 表現[ひょうげん]に して ください。 
(這是在股東大會報告的資料,所以你要留意書寫的內容是讓股東們可以理解的。)


6【ゼネラリスト[generalist]:通才】 
指示『擁有各方面的能力,知識,技巧的人』。相反的概念是『スペシャリスト[specialist]:專業家』。

<例>会社[かいしゃ]を 大[おお]きく 発展[はってん]させる ためには、スペシャリスト だけでなく、ゼネラリストの 育成[いくせい]も 大切[たいせつ]だ。 
(為了公司將來很大發展,不僅育成專業家,育成通才也是很重要的。)


7【タスク[task]:任務】 
商務日語中的用法指示『工作上的概要做的事情』。

<例>今夜[こんや]は この タスクが 終[お]わったら 帰[かえ]れます。 
(今天晚上完成這份工作,才可以回家。)


8【デフォルト[default]:1)不履行債務,2)默認值,3)標準的狀態,通常的行動】 
第1個用法是金融相關的用法,指示『不履行債務』,比如說因為破產等原因,無法還錢給對方的狀態。 
第2個用法是電腦用語,代表『原本的設定』,就是沒有改設定的狀態,也可以說標準的設定。 
從第2個用法發展的是第3個用法,代表『標準的狀態』『普通的狀態』。關於某人或事物形容『常常看到這樣子』的時候會使用。

<例1>あの国[くに]は 不景気[ふけいき]で デフォルトする 危険[きけん]がある。 
(那個國家因為經濟狀況不好,可能無法履行債務。)

<例2>色々[いろいろ] 試[ため]した 結果[けっか]、この アプリケーションは デフォルトの 設定[せってい]が 一番[いちばん] 使[つか]い やすい。 
(我試試看各種設定,結果這個APP標準的設定是最好用的。)

<例3>彼[かれ]が 30分[さんじゅっぷん] 遅刻[ちこく]するのは デフォルトだから もう少[すこ]し 待[ま]とう。 
(因為30分鐘的遲到對他來說是標準的狀況,我們再等一下吧。)

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!