英訳短歌や俳句の問題

每週主題: The Most Moving Place I Have Ever Visited

Rika Inami

昨日は、秋田国際俳句ネットワーク/ Akita International Haiku Network に短歌を10首提出した。

俳句ネットワークと銘打っているが、私が加入した当時は、秋田国際俳句、川柳、短歌ネットワークという名前であった。

秋田県在住の私は、会名のなかに「短歌」も入っているから会員になった訳であった。

それから昨年、単に「秋田国際俳句ネットワーク/ Akita International Haiku Network」と「川柳と短歌」がとられ名前が変わったのだが、私は短歌を以前のように提出できる身にある。

さて、短歌提出10首といっても英訳もしているから、私自身は20首だと思っている。

初回の歌稿は、提出期限が迫ったからといって詠った短歌ではなく、日々、殆どは朝の散歩時に詠ったものだ。

写真もそうである。

推敲は散歩から帰宅後、推敲しているものもあれば、期限間近に、英訳も散歩時にしたりもするが、殆どは期限間近だ。

推敲には時間がかかる。

日本語短歌はもちろんだが、英訳にも時間がかかる。

単に英訳を心がけた当初とはちがって、昨今は音韻を考えて翻訳しているからだ。

日本語の 5-7-5-7-7 の音の配列は、英語短歌では、5-7-5-7-7 の音節(シラブル)の配列だと言われたりもするが、英訳を開始してから、実作している私は、どうしても、言語の違いから、ようするにモーラ言語( mora-language)の日本語と音節言語(syllable language)の英語の違いから、一致しないところが出てくると思っている。

この問題は俳句の英訳にもいえる。

単に、字義どおり翻訳するのではないのだ。

詩、poem として音韻よく日本語短歌のようなイメージを持たせ詠うといことなのだ。

さて、この問題をどう解決するのか、というところが今後の課題といえる。

写真は、今回新たに提出短歌ではなく、既に公開済のものである。



專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
英語   精通

講師專欄排行榜

  • Mora language and Syllable language

    Yesterday, I submitted ten pieces of tanka to the Akita International Haiku Network. The associati...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    1201
    2020年 10月 13日
  • 英訳短歌や俳句の問題

    昨日は、秋田国際俳句ネットワーク/ Akita International Haiku Network に短歌を10首提出した。俳句ネットワークと銘打っているが、私が加入した当時は、秋田国際俳句、川...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    1048
    2020年 10月 13日
  • もしも超能力を使えるなら?

    皆様、はじめまして。 こちらへの講師登録後、まだシステムもよく分からない日を費やしている短歌創作の講師の稲美 里佳です。 このコラムも、本日、Cafetalk様から頂いたメールにて存じ上げた次第です...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    1036
    2020年 10月 8日
  • My Love...Charred colour

    from Blog/ ブログより <<今月提出した短歌のテーマは愛>>      わたしは、ほぼ毎月、秋田国際俳句ネットワークに日英語で短歌を10首提出して...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    1000
    2020年 12月 27日
« 返回講師專欄的一覽表

線上客服諮詢