섬네일

英訳短歌や俳句の問題

주간 토픽: The Most Moving Place I Have Ever Visited

Rika Inami

昨日は、秋田国際俳句ネットワーク/ Akita International Haiku Network に短歌を10首提出した。

俳句ネットワークと銘打っているが、私が加入した当時は、秋田国際俳句、川柳、短歌ネットワークという名前であった。

秋田県在住の私は、会名のなかに「短歌」も入っているから会員になった訳であった。

それから昨年、単に「秋田国際俳句ネットワーク/ Akita International Haiku Network」と「川柳と短歌」がとられ名前が変わったのだが、私は短歌を以前のように提出できる身にある。

さて、短歌提出10首といっても英訳もしているから、私自身は20首だと思っている。

初回の歌稿は、提出期限が迫ったからといって詠った短歌ではなく、日々、殆どは朝の散歩時に詠ったものだ。

写真もそうである。

推敲は散歩から帰宅後、推敲しているものもあれば、期限間近に、英訳も散歩時にしたりもするが、殆どは期限間近だ。

推敲には時間がかかる。

日本語短歌はもちろんだが、英訳にも時間がかかる。

単に英訳を心がけた当初とはちがって、昨今は音韻を考えて翻訳しているからだ。

日本語の 5-7-5-7-7 の音の配列は、英語短歌では、5-7-5-7-7 の音節(シラブル)の配列だと言われたりもするが、英訳を開始してから、実作している私は、どうしても、言語の違いから、ようするにモーラ言語( mora-language)の日本語と音節言語(syllable language)の英語の違いから、一致しないところが出てくると思っている。

この問題は俳句の英訳にもいえる。

単に、字義どおり翻訳するのではないのだ。

詩、poem として音韻よく日本語短歌のようなイメージを持たせ詠うといことなのだ。

さて、この問題をどう解決するのか、というところが今後の課題といえる。

写真は、今回新たに提出短歌ではなく、既に公開済のものである。



저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    불편하지않음

Rika Inami강사의 인기 칼럼

  • 美しき短歌へのいざない

    いよいよ樹々の彩りが豊かな秋になりました。わたしは秋田県に住んでいますが、今は時間があれば紅葉狩りを楽しんでいます。短歌はよくフォト短歌にしてSNSに投稿しています。写真を撮るのが好きですが、何ら技...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    2750
    2024년 10월 25일
  • 2025年新年にあたって

    新年あけましておめでとうございます。本年もどうぞ宜しくお願い申し上げます。 今年は、平和の願いの詩歌で始まりました。 イタリアの 詩集 “Poesia per la Pace (Poets for...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    2747
    2025년 1월 02일
  • 短歌で自分を、世界を表現してみましょう

    短歌で自分を表現するのは如何でしょうか?俳句より短歌は少し音数が多い分、それだけ多く自分を籠めて表現することができます。季語という制約もなく自在に、その時、この時を三十一音(原則)の中に表現できます...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    2698
    2025년 1월 07일
  • 復帰しました!

    しばらく個人的な事情で休講しておりましたが、この4月から授業を再開いたしました。皆様、これからも何卒宜しくお願いいたします。ところで、私の短歌は、イギリス、アメリカ、ドイツ、イタリア、インド、中国で...

    Rika Inami

    Rika Inami

    0
    2509
    2024년 5월 13일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!