ミニ英語レッスン8:Can you eat OO? VS Do you like OO?

Vicky B

日本語で、「OOが食べられますか?」と聞くのは自然ですね。
 
英語の直訳は "Can you eat OO?"
 
しかし、意味はちょっと違います。
 
"Can" は「できる」という意味。好きかどうか関係ないです。
 
"Do you like OO?" のほうが自然です。
 
"Can you eat OO?" は「OOのアレルギーがありますか?」というニュアンスがあります。
 
例えば、私は納豆が大嫌いです。アレルギーはないけど食べたくない。
"I can eat natto, but I don’t like it."
 
その一方で、ヨーグルトが好きだけど乳製品はダメなので食べられないです。
"I like yoghurt, but I can’t eat it."
 
 
もう一つのポイント:
宗教で何か食べない人がいます。その場合は、"I don’t eat OO"が使われます。
例:
"I don’t eat pork because of my religion."


*********************************************************

自然な英語のフレーズに興味があれば、ネイティブスピーカーの教師すすめます。

私は英語母国語イギリス人、12年間経験の英語の教師(5年間イギリス、7年間日本)です。日本でECCとかベルリッツで教えていました。オンラインで教えるのが好きです。

私のレッスン試してください^_^
 
This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (1)

Login to Comment Log in »
  • tatsu_ya

    I'm writing a treatise right now. I like experiments and mathematical formulas, but I can't write a paper :-)

Premium ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Inglese   Madrelingua
Giapponese   Sufficiente

Le rubriche di Vicky B più lette

« Tutte le rubriche

Got a question? Click to Chat