In Deutschland gibt es in der Schule manchmal "Hitze-frei".
Weil es in vielen Schulen keine Klimaanlagen(冷暖房) gibt, kann es in den Klassenräumen(教室
) im Sommer sehr heiß werden. Das ist zu heiß, um Unterricht zu machen. An solchen heißen Tagen geben die Schulen manchmal "hitzefrei". Der Unterricht ab Mittag fällt dann aus(ausfallen: 臨時休校になる) und die Schüler dürfen nach Hause gehen. In Nordrhein-Westfalen(ドイツの西にある州) zum Beispiel gibt es "hitzefrei", wenn es im Klassenraum über 27 Grad sind.
Das passiert aber nicht jeden Tag im Sommer, weil die Gebäude(建物) in Deutschland gut isoliert(isolieren: 断熱化をする) sind und auch im Sommer relativ kühl(比較的に涼しい).
In jedem Bundesland(州) und an jeder Schule gibt es andere Regeln(ルール) für "hitzefrei". Manchmal bekommen die jüngeren Schüler "hitzefrei" und die älteren Schüler nicht. Oder es gibt "hitzefrei" und die Schüler dürfen nach Hause gehen, aber sie müssen extra Hausaufgaben machen.
Wenn der Unterricht ausfällt, ist das natürlich ein Problem. Deshalb versuchen(~をしてみる) einige Schulen an heißen Sommertagen, den Unterricht draußen im Schatten(日陰) zu machen, anstatt "hitzefrei" zu geben. Draußen ist es angenehmer(より快適) als im heißen Klassenraum. In Deutschland ist es im Sommer nicht so schwül(蒸し暑い) wie in Japan. Der Sommer in Deutschland ist heiß, aber die Luft ist trocken und manchmal weht(風が吹く) der Wind.
Für die Schüler ist "hitzefrei" natürlich immer ein Highlight(とても嬉しい出来事) und sie freuen sich sehr, wenn der Schuldirektor oder die Schuldirektorin(校長先生) sagt: "Heute ist hitzefrei!". Dann fahren die Schüler vielleicht mit ihren Freunden an den See(湖・池) und gehen schwimmen :)
回应 (0)