日本語 「買わない宝くじは当たらない」 どういう意味? どういうとき使う?

anegawa

買わない宝くじは当たらない


宝くじは、買わないと当たりません。当たる可能性0%です。(当たり前ですけど)


宝くじは、買って初めて当たる可能性が出てきます。(可能性低いですけど。)





この言葉は、意味が広がって


何もしないで何かを期待するより、まず何か行動を起こせというとき、場合などに使います。


(宝くじを買うという)チャレンジしないで当たるという可能性を期待するのではなく、(宝くじを買うとい


う)チャレンジをして可能性を期待することが大事であるということです。





例えば



保険会社で仕事をしている営業社員がいます。


営業ですから、保険契約を取ることが仕事です。


会社や家で、どうやって契約を取るかということばかり考えていても契約は取れません。


外に出て、対象となる人にどんどん会って、どんどん保険契約を勧誘して初めて契約成立する可能性が0で


なくなるわけです。契約の可能性が出てくるわけです。




何でも 「まず行動、行動を起こさないと何も始まらない」ということです。



文字通り、宝くじのことを言うときも使いますが、広い意味で使うことが多いです。


ことわざではありませんが、慣用句のように日本人はよく使います。



日本語を勉強しているみなさん、覚えておくと便利です。





宝くじの現実

買わない宝くじは当たらない買っても当たらない宝くじ



でも、近所の人、7億円当たりました。すぐ引っ越しました。





专栏文章仅为讲师个人观点,不代表 Cafetalk 立场。

回应 (0)

登录之后,添加评论 登录 »
Premium ribbon

来自:

住在:

授课种类

讲师会的语言

日语   母语程度
英语   日常会话程度

anegawa 讲师的人气专栏

« 讲师专栏首页
在线客服咨询