ビジネス日本語、ハイレベル日本語 書き言葉 「お体、お自愛下さい」はどこが間違い?

anegawa

先日、Uチューブで日本の有名放送局のアナウンサーが

お体、ご自愛下さい」は間違いだと言っておりました。

確かに間違いです。



日本語を勉強しているJLPT N1以上のみなさん、日本在住が長いみなさん、日本語を使って仕事をした

いと思うみなさん、いくつ間違いがあって、どこが間違いかわかりますか?



「ご自愛」とは「自分の体を大切にする」という意味があります。

ですから「お体」は不要です

自分の体を愛する➡自分の体を大事にする➡自分の体に気を付ける。


季節の変わり目ですので」などを前に付けて「ご自愛ください」とすると好印象です。

主に書き言葉で使い、非常に丁寧な表現です。

ビジネスで日本人にメールをする際も使われることが多い言葉です。

ですから、これが書けると日本人の印象が変わると思います。



この表現は日本人でも間違える人が多いと言われております。

さすがに、日本語の先生で知らない人はいないと思いますが、

確認したい場合は自分の先生に聞いてみるのもいいでしょう。



そしてもうひとつのポイントは「下さい」がひらがなの「ください」になることです。

ご自愛で「自分を愛する(自分を大切にする)」となります。

3グループ動詞(大切にする)と考えるとわかり易いと思います。

動詞のあとに来る「ください」は補助動詞になります。

(補助動詞という言葉は覚える必要はないと思います。)


補助動詞は、ひらがなの「ください」がほとんどです。

「ご自愛ください」をインターネットで確認すると「下さい」はほとんどありませんでした。



動詞の「ください」は、「くれる」の命令形の丁寧形になりますので

「お菓子を下さい」「お菓子をください」

「お菓子を買ってください」

「お菓子を買って下さい」×

となります。


ビジネスマナーを教える講師は、みな「ください」を使っていました。

Uチューブで説明していたアナウンサーは、早く訂正したほうがいいと思います。



ただ、会社の文書や硬い表現を好む会社(人)などは、補助動詞でも「下さい」を使う傾向にあります。

これは、漢字を多くした方が少ないより格式が高いと考えたり、ひらがなが多い文は幼稚と考えるからだと推

測されます。

「よろしくお願いいたします」本来〇 ➡ 「宜しくお願い致します」本来× が多用されつつあるのと同じ

す。



日本語を勉強しているみなさんが、このフレーズを使うのはかなりハイレベルの日本語を使うときでしょう。

それだけにこのフレーズを覚えていると日本人は驚き、リスペクトすることでしょう。




「季節の変わり目になりましたのでご自愛ください」


メールや手紙で是非使ってみてください。

自分の日本語の先生へのメールに使ってみてください。

日本語力高いな~と思われますよ。

今、使う言葉です。



なお、相手の体調が悪いことが分かっている場合は控えたほうがいいと思われます。
專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »
Premium ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
英語   日常會話程度

anegawa 講師的人氣專欄

« 講師專欄首頁
線上客服諮詢