Thumbnail Image

和製英語 ー ハンバーグ

Vicky B

なぜそれが間違いなのか

「ハンバーガー」(“hamburger”)は英語ですけど、「ハンバーグ」は和製英語です。「ハンバーグ」はドイツの都市名です。
 

 

 

代わりに何を言うのが良いのか

一言では言い表せないんです。国によって違うんです。

 

イギリスでは“beef burger”と呼ばれている。

アメリカでは“hamburger steak”「ハンバーガーのステーキ」、または“hamburger without a bun”「パンなしのハンバーガー」と呼ばれている。

***************************************************************************************************************************************

お読みいただきありがとうございます。


私はVickyです。英語が母国語のイギリス人、12年間の経験がある英語の教師(5年間イギリス、7年間日本)です。日本でECCやベルリッツで教えていました。オンラインで教えるのが好きです。

自然な英語のフレーズを学びたい方は、ぜひ私とのレッスンをご検討ください。カウンセリングレッスンはたったの300ポイントです。

英語の勉強、頑張りましょう!   

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Lezione

Counseling Lesson

20 min
300 punti

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Inglese   Madrelingua
Giapponese   Conversazione quotidiana

Le rubriche di Vicky B più lette

« Tutte le rubriche
Got a question? Click to Chat