今回は英語のイディオム「snowed under」について紹介します。
このフレーズは1880年に初めて新聞記事で使用されました。その新聞記事では「snowed under」とは吹雪いて何も見えず、全部白くなっているという意味をしました。
それ以来、「snowed under」の意味が徐々に変化し、現在では単なる「忙しすぎる」、「圧倒される」、または「大差で負ける」という意味になりました。これは仕事に関してよく使用されるイディオムです。
例文:I am snowed under with work today, for sure I will need to work overtime.
→ 今日は仕事が忙しすぎて、残業しなければならないと思います。
回應 (0)