「為」與「為了」的差別跟用法 / The Difference and Usage of "為" and "為了" / 「為」と「為了」の違いと使い方

Shihbo

「為」と「為了」の違いと使い方

中国語を学ぶ際、「為了」と「為」の違いを理解することは非常に重要です。場合によっては互換性がありますが、文法と意味の上ではいくつかの違いがあります。「為了」は英語の "in order to" に近く、「為」は "for" に近いです。

(1) 「為了」:

「為了」は前置詞句で、行動の目的や理由を引き出すために使われます。通常、文の冒頭や中間に置かれ、その後に動詞句や文が続きます。

用法:

  1. 目的を示す:行動の目的を説明するために使われます。
    • 例文1:為了考上好大学,他每天努力学习。(良い大学に合格するために、彼は毎日一生懸命勉強します。)
    • 例文2:我們努力工作是為了過上更好的生活。(私たちはより良い生活を送るために一生懸命働きます。)

(2) 「為」:

「為」は前置詞または動詞で、最も一般的には貢献の対象を示すために使われます。また、理由や行動を示すこともできます。「為了」よりも柔軟な使い方ができ、文の様々な位置に置くことができます。通常、動詞句が続くか、名詞句を修飾するために使われます。

用法:

  1. 対象を示す:行動の対象を説明するために使われ、これが「為」の最も一般的な使用状況です。

    • 定型:為+(誰:名詞)+(名詞:名詞句)
      • 例文1:這是為你準備的禮物。(これはあなたのために準備したプレゼントです。)

        ここでは「為你」が修飾語として使われ、「準備」が続く動作で、「為你準備」全体の動詞句が「禮物」を修飾しています。

  2. 理由を示す:行動の理由や動機を説明するために使われます。

    • 定型:為+(理由:名詞、名詞句)+(動作:動詞句)
      • 例文1:他為自己的錯誤道歉。(彼は自分のミスを謝罪します。)

        この文は、彼が謝罪した理由が「自分の間違い」であることを示しています。「為」の後に理由が続きます。

(3) 両者の違い

  1. 文法的位置:「為了」は通常文の冒頭や中間に置かれ、「為」は文の様々な位置に置くことができますが、中間に置かれることが多いです。

    • 「為了」

      • 例文1:為了成功,我們必須努力。(成功するために、私たちは努力しなければなりません。)
    • 「為」

      • 例文1:他為父母的健康狀況感到擔心。(彼は両親の健康状態を心配しています。)
      • 例文2:她為自己犯的錯誤感到內疚。(彼女は自分の犯したミスを後悔しています。)
      • 例文3:每個爸媽都為家庭付出了許多。(すべての親は家族のために多くを犠牲にしています。)
      • 例文4:他為公司提出了一個新的計劃。(彼は会社のために新しい計画を提案しました。)
  2. 強調の程度:「為了」は通常目的を強調し、「為」は理由や対象を強調することができます。

  3. 語気:「為了」の語気は比較的強く、専ら目的を示すために使われますが、「為」の語気は比較的弱く、柔軟に使うことができます。

(4) まとめ

  1. 「為了」:主に目的や理由を引き出すために使われます。

    • 例文1:她努力工作為了支持家人。(彼女は家族を支えるために一生懸命働いています。)
  2. 「為」:理由や対象を示します。

    • 例文1:他為家庭放棄了自己的夢想。(彼は家族のために自分の夢を諦めました。)
    • 例文2:他為朋友準備了一個驚喜。(彼は友達のためにサプラ
This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Recommend ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Cinese   Madrelingua
Inglese   Quasi madrelingua
Giapponese   Fluente

Le rubriche di Shihbo più lette

« Tutte le rubriche

Got a question? Click to Chat