「為」與「為了」的差別跟用法 / The Difference and Usage of "為" and "為了" / 「為」と「為了」の違いと使い方

Shihbo

「為」と「為了」の違いと使い方

中国語を学ぶ際、「為了」と「為」の違いを理解することは非常に重要です。場合によっては互換性がありますが、文法と意味の上ではいくつかの違いがあります。「為了」は英語の "in order to" に近く、「為」は "for" に近いです。

(1) 「為了」:

「為了」は前置詞句で、行動の目的や理由を引き出すために使われます。通常、文の冒頭や中間に置かれ、その後に動詞句や文が続きます。

用法:

  1. 目的を示す:行動の目的を説明するために使われます。
    • 例文1:為了考上好大学,他每天努力学习。(良い大学に合格するために、彼は毎日一生懸命勉強します。)
    • 例文2:我們努力工作是為了過上更好的生活。(私たちはより良い生活を送るために一生懸命働きます。)

(2) 「為」:

「為」は前置詞または動詞で、最も一般的には貢献の対象を示すために使われます。また、理由や行動を示すこともできます。「為了」よりも柔軟な使い方ができ、文の様々な位置に置くことができます。通常、動詞句が続くか、名詞句を修飾するために使われます。

用法:

  1. 対象を示す:行動の対象を説明するために使われ、これが「為」の最も一般的な使用状況です。

    • 定型:為+(誰:名詞)+(名詞:名詞句)
      • 例文1:這是為你準備的禮物。(これはあなたのために準備したプレゼントです。)

        ここでは「為你」が修飾語として使われ、「準備」が続く動作で、「為你準備」全体の動詞句が「禮物」を修飾しています。

  2. 理由を示す:行動の理由や動機を説明するために使われます。

    • 定型:為+(理由:名詞、名詞句)+(動作:動詞句)
      • 例文1:他為自己的錯誤道歉。(彼は自分のミスを謝罪します。)

        この文は、彼が謝罪した理由が「自分の間違い」であることを示しています。「為」の後に理由が続きます。

(3) 両者の違い

  1. 文法的位置:「為了」は通常文の冒頭や中間に置かれ、「為」は文の様々な位置に置くことができますが、中間に置かれることが多いです。

    • 「為了」

      • 例文1:為了成功,我們必須努力。(成功するために、私たちは努力しなければなりません。)
    • 「為」

      • 例文1:他為父母的健康狀況感到擔心。(彼は両親の健康状態を心配しています。)
      • 例文2:她為自己犯的錯誤感到內疚。(彼女は自分の犯したミスを後悔しています。)
      • 例文3:每個爸媽都為家庭付出了許多。(すべての親は家族のために多くを犠牲にしています。)
      • 例文4:他為公司提出了一個新的計劃。(彼は会社のために新しい計画を提案しました。)
  2. 強調の程度:「為了」は通常目的を強調し、「為」は理由や対象を強調することができます。

  3. 語気:「為了」の語気は比較的強く、専ら目的を示すために使われますが、「為」の語気は比較的弱く、柔軟に使うことができます。

(4) まとめ

  1. 「為了」:主に目的や理由を引き出すために使われます。

    • 例文1:她努力工作為了支持家人。(彼女は家族を支えるために一生懸命働いています。)
  2. 「為」:理由や対象を示します。

    • 例文1:他為家庭放棄了自己的夢想。(彼は家族のために自分の夢を諦めました。)
    • 例文2:他為朋友準備了一個驚喜。(彼は友達のためにサプラ
专栏文章仅为讲师个人观点,不代表 Cafetalk 立场。

回应 (0)

登录之后,添加评论 登录 »
Recommend ribbon

来自:

住在:

授课种类

讲师会的语言

中文   母语程度
英语   接近母语程度
日语   流利

Shihbo 讲师的人气专栏

« 讲师专栏首页

在线客服咨询