Thumbnail Image

【大学入試古文】「会話文」の終わりが見えない?主語迷子を卒業する「地の文」との境界線判別術

AZUKI

 

「どこからどこまでがセリフなのか、読んでいてわからなくなる」 「カギカッコがないから、動作の主語が入れ替わったことに気づけない」

共通テストや難関私大、国公立の二次試験で古文に挑む受験生が、最初にして最大の試練としてぶつかるのが**「会話文と地の文の境界線」**です。

現代の文章と違い、入試の古文には基本的に「 」(カギカッコ)がありません。そのため、気づかないうちに会話文に突入し、いつの間にかナレーション(地の文)に戻っているという事態が頻発します。この境界線を見誤ると、誰が誰に対して何をしたのかという「人物関係」がすべて崩壊し、内容一致問題で致命的な失点を喫することになります。

しかし、古文には会話の始まりと終わりを告げる**「目に見えないサイン」**が必ず隠されています。この記事では、プロが実践している「会話文と地の文」を瞬時に見分けるための鉄則と、設問で狙われるポイントを徹底解説します。


1. なぜ「境界線」を見極めるだけで偏差値が上がるのか

古文読解の核心は、常に「誰が主語か」を特定することにあります。

敬語の「向き」が変わる

前回の記事でも触れましたが、敬語の「誰から誰への敬意か」というルールは、地の文と会話文で完全に異なります。

  • 地の文: 作者から登場人物への敬意

  • 会話文: 話し手から聞き手への敬意 境界線を読み違えると、敬語の矢印が逆転し、主語を真逆に捉えてしまうのです。

設問の8割は「会話の前後」で作られる

入試問題の作成者は、受験生がどこで混乱するかを熟知しています。あえて「会話の終わり」付近に傍線を引き、その直後の動作主を問う設問は定番中の定番です。境界線が見えることは、得点源を確保することと同義なのです。


2. 会話の「始まり」を告げる3つの合図

会話文がいきなり始まることは稀です。多くの場合、直前に以下のサインが登場します。

① 「いふ」「のたまふ」「聞こゆ」などの発言動詞

最もわかりやすい合図です。これらの動詞の直後は、高確率で会話が始まります。

  • 注意点: 動作の主体が誰かを確認しましょう。「のたまふ」なら貴人の言葉、「聞こゆ」なら貴人への言葉(謙譲)です。

② 「〜と(引用の助詞)」の気配

「〜と言った」「〜と思った」の「と」が来ることを予感させる文脈です。特に、発言動詞が省略されている場合でも、思考や発言の内容が始まる瞬間には、独特のリズムの変化があります。

③ 呼びかけや感動詞

「あな(ああ)」「いざ(さあ)」「もし(もしもし)」といった言葉が出てきたら、そこは100%会話文の中です。


3. 最重要!会話の「終わり」を見抜く決定的な決め手

受験生が最も苦労するのは「どこで会話が終わったか」です。以下の4つのポイントをチェックしてください。

① 引用の助詞「と」を見つける

最も強力な味方です。文章を読み進めて「と」が出てきたら、その直前で会話(または心内文)が終了した合図です。「〜とて(〜と言って)」「〜と聞きて」といった形も同様です。

② 接続助詞「ば・ど・を・に」の法則

会話の最後に「〜ければ」「〜けれど」「〜を」「〜に」といった接続助詞がつくことがあります。

  • 例: 「〜と言ひければ、(その後、別の人の動作)」 このように、接続助詞は「会話の内容」と「その後の展開」を繋ぐ接着剤の役割を果たします。

③ 敬語の「種類」と「レベル」の変化

これが最も高度で、かつ確実な判別法です。 例えば、地の文では帝に対して「最高敬語(せ給ふ)」を使っていたのに、急に「給ふ」だけの低い敬語、あるいは敬語なしの文が出てきた場合。それは、**「身分の高い人が、自分より下の人に話しかけている会話文」**に突入した、あるいはそこから脱出したサインです。

④ 文末の「終助詞」や「命令形」

「〜なむ(〜してほしい)」「〜かし(〜だよ)」「〜てよ(〜してしまえ)」など、会話でしか使われない表現が出てきたら、そこまでは確実に会話文です。逆に、それらが消えて「〜けり(〜だった)」のような伝聞・過去の助動詞で文が結ばれ始めたら、地の文に戻ったと判断できます。


4. 視覚化トレーニング:読みながら「 」「( )」を補う

演習中、頭の中だけで考えず、実際に以下の記号を本文に書き込む訓練をしましょう。

  • 会話文(口に出した言葉): 「 」で囲む

  • 心内文(心の中で思ったこと): ( )で囲む

  • 会話の中の会話: 『 』で囲む

最初は間違えても構いません。解説を読み、境界線がズレていたら「どの言葉が終わりを告げていたのか(例:『と』があった等)」を確認する。この繰り返しによって、初見の文章でも「ここが切れ目だ」という直感が働くようになります。


5. 保護者の方へ:古文は「台本」のない演劇です

お子様が古文のストーリーを読み違えているとき、それは単語を知らないからではなく、「カメラワーク(視点)」が切り替わったことに気づけていないからかもしれません。

保護者の方にできるサポートは、一緒に音読をしながら「ここからは誰のセリフかな?」とクイズ形式で確認してあげることです。古文は、登場人物のセリフと作者の解説が混ざり合った「台本のない演劇」のようなものです。 「主語を当てるゲーム」として古文を楽しむ余裕が生まれると、お子様の読解スピードは飛躍的に向上します。


6. まとめ:境界線が見えれば古文は怖くない

会話文と地の文の判別は、当てずっぽうで行うものではありません。

  1. 発言動詞(いふ、のたまふ等)で「始まり」を予測する。

  2. 引用の助詞「と」を、会話終了の「壁」として常に探す。

  3. 終助詞や敬語のレベルの変化を、視点切り替えの合図にする。

この「境界線判別術」をマスターすれば、迷路のような古文の文章が、一本の整理されたストーリーへと変わります。


私の個別指導では、タブレットを使って本文を色分けし、どこが誰のセリフで、どこでナレーションに戻ったのかを「一目でわかる相関図」にしながら解説しています。

專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
英語   只能說一點

AZUKI 講師的人氣專欄

« 講師專欄首頁
線上客服諮詢