
[韓国のニュース使用]日本語から韓国語へ!「逆翻訳」で自然な韓国語表現を習得
課程介紹
KOREA BRIEFING NOTE 授業紹介
日本語から韓国語へ!「逆翻訳」で自然な韓国語表現を習得
この授業では、通常とは逆のプロセス「逆翻訳(Back Translation)」に挑戦します。
特に、題材として「最近、韓国で最も話題になっている(ホットな)ニュース」を厳選します。社会、トレンド、文化など、まさに「今の韓国」を理解するために必要な短い記事を扱います。
一度日本語に訳された韓国のニュース記事を題材に、それを「元の韓国語記事」に近い、自然で正確な韓国語に戻す訓練をします。最後に元の韓国語と照らし合わせることで、日本人が間違いやすい表現や、よりプロフェッショナルな韓国語の使い方を効率的に学びます。
【この授業で得られること】
• 日本人特有の間違い克服: 日本語の影響で不自然になりがちな韓国語の表現を矯正できます。
• 文脈に合った表現力: ニュースで使われる、フォーマルで洗練された韓国語の表現力が身につきます。
• ネイティブの感覚を養う: 自分の訳と「元の韓国語」を比べることで、ネイティブの言葉の選択を体感できます。
【授業の流れ】
1. 翻訳記事の送付: 講師から、韓国のニュースを日本語に翻訳した記事をお送りします。
2. 受講生による逆翻訳: 受講生の方には、記事を読み、それを「韓国語」に訳し直して返送していただきます。
3. 講師による添削・フィードバック: 提出された韓国語を丁寧に添削し、より自然な韓国語にするためのアドバイスと添削、そして元の記事を記載してファイルをお送りします。
【ご案内】
1. 提出期限について
- 講師からお送りした課題ファイルは、1週間以内に作成し、ご返送ください。
2. 作成形式について
- タイピングでも手書き(スキャン、写真など)でも、どちらでも構いません。ご自身が最も集中できる方法でお取り組みください。
3. 辞書・翻訳ツールの使用について
- 辞書(紙・電子)の使用は問題ありません。積極的に活用してください。
- AIや翻訳ツール(翻訳サイト、アプリなど)は使用しないことをお勧めします。ご自身の力で表現する訓練を重視するため、ご理解とご協力をお願いいたします。
4. フィードバックについて
- 提出された課題は、講師が受け取り次第、2日以内に添削・フィードバックしてご返送します。
- 講師による添削(フィードバック)は、iPadでの手書き(赤字や解説)にて行います。
5. 挑戦することの重要性
- 間違えても全く問題ありません。間違えることは恥ずかしいことではなく、成長するための大切なステップです。完璧を目指すより、まず挑戦することを重視してください。
中級から上級レベルの方で、「より自然でプロフェッショナルな韓国語表現」を追求したい方に最適な、実践的なコースです🎶
Cafetalk 的取消政策
課程預約確定前
- 隨時可以取消。
課程預約確定後
- 課程時間前 24 小時以上→ 隨時可以取消。
- 課程時間前 24 小時內 → 講師將可能收取消費。
-
缺席→ 講師將可能收取消費。
(請與講師確認詳情。)