突然ですが、興ざめな場面で「ドン引き〜」と言いたい時、英語でどのように表現するでしょうか? 気持ち的には I did not like it. 「好きじゃない」に変わりないのですが、表現にもう少しひねりを加えたい!
そんな時に使えるのが句動詞 put off です 。
こちらの句動詞 put off は辞書(vocabulary.com)によると:
cause to feel intense dislike or distaste
ひどく嫌悪の気持ちを引き起こす
とあります。
put off は他にも、(物を)片付ける・(衣服を)脱ぐ・延期する、など様々な意味がありますが、上記のように意欲をそぐ・不快にする というネガティブな意味もあります。
例:His personal habits put them off.
彼の個人的な癖が彼らをうんざりさせた。
「ドン引きする」と言いたい場合は、受動態にします。
例:I was put off by that singer's new dance.
私はその歌手の新しいダンスにドン引きした。
他に似たような句動詞の表現として、turn off があります。
例:My boyfriend's attitude turned me off.
彼氏の態度が私をうんざりさせた。
※こちらも受動態で使うことが多いです。人間関係や恋愛の話題に良く登場します。
会話のスパイス『put off』。自分好みでなかったり、意欲をそがれるような事柄を表現するのにぴったりです。
ぜひ、会話の中で使ってみてくださいね(^-^)
句動詞の学習方法についてはこちらを参照下さい ↓↓
回应 (0)