【ニュースの見出しから語彙を増やそう】senza fissa dimora

Alberto


Covid: in Vaticano vaccinati anche senza fissa dimora

新型コロナウイルス:バチカン、ホームレスにもワクチン摂取

 

1月21日、バチカン市国の困窮者への支援団体がホームレスにもワクチン接種を開始したというニュースの見出しです。(ANSA)

 

【senza fissa dimora】

 

dimoraは「住居」という意味の名詞で、senza fissa dimoraの成句で「住所不定の、定住所をもたない」という意味になりますが、これが名詞扱いとなり「ホームレス」を意味することがあります。ホームレスを表す言葉には、senzatettoという名詞もあります。senza tetto「屋根なし」が元となるこの単語は、ホームレスの他に「災害などで家を失った人」という意味も持っています。senza fissa dimora、senzatettoのどちらの場合も、男性でも女性でも複数形でもそのまま形は変化しません。他の表現として、ホームレスを文字通り訳し、persona senza casapersona che vive in strada(路上生活者)ということもできます。また、「長い髭の人、プードル」などの意味を持つ単語 barboneも、ホームレスという意味として使われます。

 

<例文>

I senza fissa dimora usano ritrovarsi sulle scale della stazione.

ホームレスたちはいつも駅の階段をたまり場にしている。

 

 

「時事イタリア語」レッスンで、「世界の今」を理解するイタリア語力を身につけましょう!レッスンの詳細は、以下のリンクからどうぞ。

https://cafetalk.com/lessons/detail/?id=378448&lang=ja

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.
Comments are not accepted for this post.
Premium ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Italiano   Madrelingua
Inglese   Fluente
Giapponese   Conversazione quotidiana
Francese   Conversazione quotidiana
Tedesco   Conversazione quotidiana

Le rubriche di Alberto più lette

« Tutte le rubriche
Got a question? Click to Chat