【ニュースの見出しから語彙を増やそう】senza fissa dimora

Alberto


Covid: in Vaticano vaccinati anche senza fissa dimora

新型コロナウイルス:バチカン、ホームレスにもワクチン摂取

 

1月21日、バチカン市国の困窮者への支援団体がホームレスにもワクチン接種を開始したというニュースの見出しです。(ANSA)

 

【senza fissa dimora】

 

dimoraは「住居」という意味の名詞で、senza fissa dimoraの成句で「住所不定の、定住所をもたない」という意味になりますが、これが名詞扱いとなり「ホームレス」を意味することがあります。ホームレスを表す言葉には、senzatettoという名詞もあります。senza tetto「屋根なし」が元となるこの単語は、ホームレスの他に「災害などで家を失った人」という意味も持っています。senza fissa dimora、senzatettoのどちらの場合も、男性でも女性でも複数形でもそのまま形は変化しません。他の表現として、ホームレスを文字通り訳し、persona senza casapersona che vive in strada(路上生活者)ということもできます。また、「長い髭の人、プードル」などの意味を持つ単語 barboneも、ホームレスという意味として使われます。

 

<例文>

I senza fissa dimora usano ritrovarsi sulle scale della stazione.

ホームレスたちはいつも駅の階段をたまり場にしている。

 

 

「時事イタリア語」レッスンで、「世界の今」を理解するイタリア語力を身につけましょう!レッスンの詳細は、以下のリンクからどうぞ。

https://cafetalk.com/lessons/detail/?id=378448&lang=ja

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。
この投稿へのコメントは受付けておりません。
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

イタリア語   ネイティブ
英語   流暢
日本語   日常会話程度
フランス語   日常会話程度
ドイツ語   日常会話程度

Alberto講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!