いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Kei Schönberg 講師のコラム

L’ombre de l’azalée パントゥーム詩「つつじの花の影で」

2021年5月16日

Dans le pays des océans berçants

Où le soleil serein se lève 

Je perle des mots en priant 

Pour mes ancêtres qui rêvent.


Où le soleil serein se lève

Tout au long des quatre saisons

Pour mes ancêtres qui rêvent

Comme des lucioles en foison. 


Tout au long des quatre saisons 

Au-delà des vagues du temps

Comme des lucioles en foison 

Des larmes et du sang distants. 


Au-delà des vagues du temps

La patrie naguère brûlée

Des larmes et du sang distants 

Courant l’ombre d’une azalée.  


La patrie naguère brûlée

J’ouïe les cris des âmes éteintes

Courant l’ombre d’une azalée

Que leurs voix soient étreintes. 


J’ouïe les cris des âmes éteintes

Au prix d’un songe ensorcelant

Que leurs voix soient étreintes 

Dans le pays des océans berçant.


本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!