いや、便利ですよ、便利。
でもね、やっぱり100%信用はNGです。
自動翻訳にも同様のことが言えます。
私は辞書ですら100%合っているとは思っていません。
とても参考になります、はい。
存在に感謝です!
でも、100%信頼はNG、というのが私の考えです。
ちょっと下のリンクの双方を聞いてみてください。
共に「Giappone」の音声です。
Google翻訳の音声
スピーカーマークを押す
Reversoの音声
このスピーカーマークを押します
違うの、わかりますよね?同じ単語でも
・文章のどこに置かれているか
・自然な会話の中なのか
・書かれた文章を読んでいるのか
で発音やイントネーションが変わります。
ですから、「常にそう」というわけではないことを知った上で参考にしましょう♪
原稿を読んでいる時の語尾に当該単語が来た時の発音を、
通常の文中で発音すると変です。
通じますよ!
ただ変なだけです。
一方、初めて見た単語の音声をこうしたアプリやサイトで聴いて、
アクセントの位置を間違えて覚えてしまうとちょっと面倒。
通じません!
アクセントの位置が違うとびっくりするくらい通じません。
アクセントの位置は辞書でしっかり確認するか、早い段階で修正しましょう。
こういうアプリやサイトを利用しなくても、
発音の基本を習得してしまえば初見の単語でも発音に迷うことは一切ありません。
発音は一生ものの技術です♪
最初からちゃんとした発音を知って勉強すれば、こうしたツールに頼ることも、
そして惑わされることもなくなる〜〜〜♪
一生の宝物です、ぜひ一度ご自身の発音を見直してください♪
★ 日本語であれこれお話ししましょう♪「イタリア!?なんでも雑談室」
★「フリートークは苦手だけどアウトプット練習はしたい、、、」という方はこちらの「らくらくスピーキング♪」を!
★「このコラムの主ってどんな人?」と少しでも興味が沸いたら、プロフィールもご覧いただけたら嬉しいです→コチラです
★ こちらから「ぜったい音読!」レッスンに飛べます:入門~最上級対象