Thumbnail Image

Take With a Pinch of Salt

Irma K

今日は「take with a pinch of salt」について紹介します。

「take 〇〇 with a pinch of salt」の他の言い方は「take 〇〇 with a grain of salt」で、同じ意味を持っています。この「ひとつまみの塩を入れて何かを取る」には誰かの言うことの正確さを懐疑的に見受けることという意味があります。言うことは間違っている可能性がありますので、簡単に信じない方がいいということです。

このイディオムの起源はそんなに明確ではありません。これは、毒の解毒剤に塩を一粒加えるというガイウス・プリニウス・セクンドゥスの本に書いていることに基づいている可能性があります。
もう一つの可能性は、ひとつまみの塩を入れますと何かを飲み込みやすくなるということです。

例文:I would take what he said with a pinch of salt if I were you.
もし私があなたなら、彼のいうことを懐疑的で、簡単に信じませんよ。

專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

課程

英語會話課程

25 分鐘
1,000

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

英語   母語程度
印尼語   母語程度
日語   流利
中文   只能說一點

Irma K 講師的人氣專欄

  • At the Drop of a Hat

    今回は英語のイディオム「at the drop of a hat」について紹介します。 このイディオムは1800年ごろ使用され始めました。当時、イベントやレース(競馬など)を始めるために帽子を落とし...

    Irma K

    Irma K

    0
    2298
    2024 年 3 月 5 日
  • Bite the Bullet

    今回は英語のフレーズ「bite the bullet」について紹介します。 「bite the bullet」の起源は明確ではありませんが、初めてこの言葉がイディオムとして現れたのは1891年のラド...

    Irma K

    Irma K

    0
    2246
    2024 年 2 月 23 日
  • See Eye to Eye

    今回は英語のイディオム「see eye to eye」について紹介します。 このイディむは、キリスト教の聖書、イザヤ書で初めて使用されました。言葉を読むと、このイディオムは目を合わせることについてで...

    Irma K

    Irma K

    0
    2199
    2024 年 3 月 1 日
  • Miss the Boat

    今回は英語のイディオム「miss the boat」について紹介します。 このイディオムは18世紀に生まれました。当時は遠いところへ行くと、皆よく船に乗りました。そして到着が遅すぎると航海には参加で...

    Irma K

    Irma K

    0
    2048
    2024 年 2 月 20 日
« 講師專欄首頁
線上客服諮詢