韓国人もよく間違えたりする言葉(2)자초하다 vs 자처하다

hajoon


皆様、こんにちは~하준(ハジュン)です。
ある番組で、"처음에 자기가 다 자처한 거예요!"という字幕がつきました。
それを見て、私は「変だな~」と思ってしまいました。
その理由を、これから説明させていただきます。


자처하다

자처하다とは、自分の能力などが、それにふさわしいと思うという意味です。
自任するという言葉と似ています。
例文を見てみると

스스로를 신이라고 자처한 그는 낭떠러지에서 떨어져 죽었다.
自らを神だと自任した彼は崖から落ちて死んだ。
=>自らを神の能力があると信じた彼は崖から落ちて死んだ。

아빠는 악역을 자처해서 아이와 놀고 있었다.
お父さんは、悪役を自任して子供と遊んでいた。
=>お父さんは、悪役を演じながら子供と遊んでいた。


자초하다

자초하다とは、みずから招くという意味です。
例文を見ると

결국 그의 행동이 위험을 자초했다.
結局、彼の行動が、危険を自ら招いた。

난개발로 인해 이번 여름 큰 홍수 피해를 자초했다.
乱開発によってこの夏、大きな洪水被害を招いた。

ですので、この字幕を直したら「처음에 자기가 다 자초한 거예요!」というふうになります。

今日も勉強になりましたか?^_^

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

レッスン

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

韓国語   ネイティブ
日本語   流暢
英語   日常会話程度
タイ語   カタコト

hajoon講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!