私の大切な皆様へ
2025 年も約半分が過ぎ、日頃私が皆様に感じている思い3つをお送りしたいと思います。
日本人は心を開かないと言われていますが、Insight の部分をお伝えできればと思います。
次のレッスンでお会いするのを心より楽しみにしています。
I would love to send my messages for Well-Being to my regular students before entering the summer vacation.
I canʼt wait to see you very soon. (意訳は下に記載しています)
1. Be kind to yourself.
日本人は心を開かないと言われていますが、Insight の部分をお伝えできればと思います。
次のレッスンでお会いするのを心より楽しみにしています。
I would love to send my messages for Well-Being to my regular students before entering the summer vacation.
I canʼt wait to see you very soon. (意訳は下に記載しています)
1. Be kind to yourself.
We often hold ourselves to high standards. Especially in Japan, many of us were taught that patience is a virtue
-and I am no exception. As a result, I became used to ignoring my own feelings and physical limits.
But when weʻre unaware of our own struggles, it becomes harder to notice what others are going through.
One of the most important things I learned while working at an American company is that everything starts with how we treat ourselves.
If you need time for yourself, itʻs perfectly okay to say no to a team event.
People there openly prioritize their mental and emotional well-being by setting boundaries,
taking breaks, or simply acknowledging their feelings.
Iʼve come to believe that self-compassion isnʼt selfish̶itʼs the starting point for offering genuine kindness to others.
The more I took care of myself, the more space I had to truly show up for the people around me.
Thatʼs the lesson I value most as a business professional.
Do you reward yourself?
1.自分に優しくなって欲しいということ
誰しも自分自身にとても厳しいものです。
日本では、自分に厳しいのが美徳だと教えられてき ましたし、確かに私自身その通りです。
だから自分の気持ちと体力の限界に気づかないことに 慣れてしまうのです。
同時に自分の辛さに鈍感になってしまうと他人の辛さにも気づきにくく なるものです。
アメリカの会社で学んだ教訓の一つは、すべては自分にどう接するかから始ま るということです。
自分のための時間が必要なら、たまにはチームのイベントを断っても良 い。
誰しも自分自身にとても厳しいものです。
日本では、自分に厳しいのが美徳だと教えられてき ましたし、確かに私自身その通りです。
だから自分の気持ちと体力の限界に気づかないことに 慣れてしまうのです。
同時に自分の辛さに鈍感になってしまうと他人の辛さにも気づきにくく なるものです。
アメリカの会社で学んだ教訓の一つは、すべては自分にどう接するかから始ま るということです。
自分のための時間が必要なら、たまにはチームのイベントを断っても良 い。
みんな心の中で境界線を引いたり、自分時間を作って、メンタルや心の健康を優先することを
関わる人にアピールしています。自分への思いやりはわがままではなく、
むしろそれは他人に も本当の優しさを与えるスタートになり、更には他人に向き合う余裕が出てくるのです。
私が 日頃働く女性として最も気をつけていることです。
皆さんは自分自身にご褒美をあげていますか?
2.Expressing your own opinions is an opportunity to be known.
Growing up in Japan, I wasnʼt really asked, “What do you think ?ʼʼ very often. In Japan, I didnʼt pay much attention to how my opinion influenced others. So, being expected to speak up all the time and saying the wrong thing or being judged is scary.
However, I realize that sharing your idea actually lets other people get to know who you are. I have some great ideas, but if you donʼt speak up, nobody will know who you are. Speaking out isnʼt actually about just getting a good language ability;
itʼs also about showing people what I care about, how I see the world, and who I am as a person. Nonetheless, I simply loved to communicate with people in the environment I was in every day, and I still give my all effort to every single detail of my surroundings. I think that my mindset fostered an authentic relationship with my regular students. For me, speaking up turns into something way more meaningful than just a class role; it creates and brings about many new opportunities. The important thing is that itʼs the constant awareness that you can learn from anything. Itʼs not just about saying thank you. Saying, “How are you?
Howʼs life? ” can brighten up somebodyʼs day. And I believe that when you carry that mindset, having this feeling feels more rewarding, and your relationships with others get stronger.
Please speak up about yourself during our lesson.
2.自分の意見を表現することは、自分を知ってもらう絶好の機会ということ
日本で成⻑する中で、「あなたはどう思う?」と聞かれることはほとんどありませんでした。
日本では自分の意見が場にどんな影響を与えるかを意識したことがありませんでした。
だから、常に発言することが求められ、間違ったことを言ったり、批判されたりすることに怯 んでしまいます。
でも相互のアイデアのシェアは、自分がどんな人間なのかを人に知ってもらうための手段なの だと感じるようになりました。素晴らしいアイデアを持っていたとしても発言しなければ、誰 にも私ことが伝わらない。
発言することは、語学力向上のためだけではなく、それは私が何を大事にしていて、世界をど う見ていて、
自分がどんな人間かを伝えることです。
私は昔から、毎日置かれた環境で人とコ ミュニケーションを取るのが大好きでした。
今も全ての生徒様それぞれに全力を注いでいま す。
このマインドセットが生徒さんたちとの関係を育んでくれたと思います。
私にとって、ポ ジティブさと感謝の気持ちを発言することは単なるレッスン内の役割を超えて、
様々なチャン スを生み出してくれています。大切なのは何からでも学べるという意識を常に持ち続けるこです。
単に「ありがとう」と言うことではなく、「最近どお?」「何しているの?」といったシ ンプルな言葉でも
人の 1 日を明るくできます。この感覚だけで、自分の仕事がもっと充実した ものに感じられますし、
人との関係ももっと深まっていきます。
ぜひレッスンであなたの気持ちを声にしてください。
関わる人にアピールしています。自分への思いやりはわがままではなく、
むしろそれは他人に も本当の優しさを与えるスタートになり、更には他人に向き合う余裕が出てくるのです。
私が 日頃働く女性として最も気をつけていることです。
皆さんは自分自身にご褒美をあげていますか?
2.Expressing your own opinions is an opportunity to be known.
Growing up in Japan, I wasnʼt really asked, “What do you think ?ʼʼ very often. In Japan, I didnʼt pay much attention to how my opinion influenced others. So, being expected to speak up all the time and saying the wrong thing or being judged is scary.
However, I realize that sharing your idea actually lets other people get to know who you are. I have some great ideas, but if you donʼt speak up, nobody will know who you are. Speaking out isnʼt actually about just getting a good language ability;
itʼs also about showing people what I care about, how I see the world, and who I am as a person. Nonetheless, I simply loved to communicate with people in the environment I was in every day, and I still give my all effort to every single detail of my surroundings. I think that my mindset fostered an authentic relationship with my regular students. For me, speaking up turns into something way more meaningful than just a class role; it creates and brings about many new opportunities. The important thing is that itʼs the constant awareness that you can learn from anything. Itʼs not just about saying thank you. Saying, “How are you?
Howʼs life? ” can brighten up somebodyʼs day. And I believe that when you carry that mindset, having this feeling feels more rewarding, and your relationships with others get stronger.
Please speak up about yourself during our lesson.
2.自分の意見を表現することは、自分を知ってもらう絶好の機会ということ
日本で成⻑する中で、「あなたはどう思う?」と聞かれることはほとんどありませんでした。
日本では自分の意見が場にどんな影響を与えるかを意識したことがありませんでした。
だから、常に発言することが求められ、間違ったことを言ったり、批判されたりすることに怯 んでしまいます。
でも相互のアイデアのシェアは、自分がどんな人間なのかを人に知ってもらうための手段なの だと感じるようになりました。素晴らしいアイデアを持っていたとしても発言しなければ、誰 にも私ことが伝わらない。
発言することは、語学力向上のためだけではなく、それは私が何を大事にしていて、世界をど う見ていて、
自分がどんな人間かを伝えることです。
私は昔から、毎日置かれた環境で人とコ ミュニケーションを取るのが大好きでした。
今も全ての生徒様それぞれに全力を注いでいま す。
このマインドセットが生徒さんたちとの関係を育んでくれたと思います。
私にとって、ポ ジティブさと感謝の気持ちを発言することは単なるレッスン内の役割を超えて、
様々なチャン スを生み出してくれています。大切なのは何からでも学べるという意識を常に持ち続けるこです。
単に「ありがとう」と言うことではなく、「最近どお?」「何しているの?」といったシ ンプルな言葉でも
人の 1 日を明るくできます。この感覚だけで、自分の仕事がもっと充実した ものに感じられますし、
人との関係ももっと深まっていきます。
ぜひレッスンであなたの気持ちを声にしてください。
3. Your dreams are valid if you commit to them
Living in Japan, I often felt that my dreams were either unrealistic or impossible.
In particular, thereʼs a strong sense here of what you should or shouldnʼt do, and stepping outside of that expectation felt scary to me.
I would catch myself comparing my life to friends who worked for corporations, with steady jobs and stable incomes,
and wonder if I had made the right choice.
But you truly commit to your dreams when you decide that this is the path youʻre going to follow̶and thatʼs
when the fear begins to fade.
When youʻre all in, thereʼs no room for self-doubt. Commitment replaces certainty.
People say true passion itself beats hard work and even talent.
Iʼve switched careers, taken risks, and even disappointed people̶but Iʼm still going strong.
Because even when something doesnʼt work out, there is always another path forward.
3.本気で向き合えば、あなたの夢は確かなものになるということ
自分の国にいると、自分の夢は非現実的だったり不可能に思えてしまいます。
特に日本では「こうあるべき」「これはやっちゃいけない」といった空気が強く、そこから外 れるのが怖くなります。 安定した会社に勤めている友人たちと自分を比べて「これで良かったのかな」と迷うこともあ ります。
しかし、自分の夢に本気でコミットすると決めた瞬間、またはその道を進むと決めた 瞬間に、その怖さが少しづつ消えていきます。 全力で取り組んでいると、迷いから覚悟へ代わり、人と比べる余地がなります。
夢中は努力に勝てないと言われています。 私もキャリアを変えたり、リスクを取ったり、失敗してきました。
それでも誰しも力強く進み 続けています。
たとえ何かがうまくいかなくても、次の道は必ず開かれるのです。
---
続きはレッスンで会いましょう。
Warmest regards,
Nana
Living in Japan, I often felt that my dreams were either unrealistic or impossible.
In particular, thereʼs a strong sense here of what you should or shouldnʼt do, and stepping outside of that expectation felt scary to me.
I would catch myself comparing my life to friends who worked for corporations, with steady jobs and stable incomes,
and wonder if I had made the right choice.
But you truly commit to your dreams when you decide that this is the path youʻre going to follow̶and thatʼs
when the fear begins to fade.
When youʻre all in, thereʼs no room for self-doubt. Commitment replaces certainty.
People say true passion itself beats hard work and even talent.
Iʼve switched careers, taken risks, and even disappointed people̶but Iʼm still going strong.
Because even when something doesnʼt work out, there is always another path forward.
3.本気で向き合えば、あなたの夢は確かなものになるということ
自分の国にいると、自分の夢は非現実的だったり不可能に思えてしまいます。
特に日本では「こうあるべき」「これはやっちゃいけない」といった空気が強く、そこから外 れるのが怖くなります。 安定した会社に勤めている友人たちと自分を比べて「これで良かったのかな」と迷うこともあ ります。
しかし、自分の夢に本気でコミットすると決めた瞬間、またはその道を進むと決めた 瞬間に、その怖さが少しづつ消えていきます。 全力で取り組んでいると、迷いから覚悟へ代わり、人と比べる余地がなります。
夢中は努力に勝てないと言われています。 私もキャリアを変えたり、リスクを取ったり、失敗してきました。
それでも誰しも力強く進み 続けています。
たとえ何かがうまくいかなくても、次の道は必ず開かれるのです。
---
続きはレッスンで会いましょう。
Warmest regards,
Nana