Thumbnail Image

『僕の前に道は…』(The quoted words from a Japanese poetry)

每週主題: To Those Entering a New Phase in their Life!

Kyoko O.


『僕の前に道はない。僕の後ろに道はできる。』
[ぼくのまえにみちはない。ぼくのうしろにみちはできる。]
(高村光太郎作 詩集「道程」9行より引用)
この引用部分[いんようぶぶん]をどのように受[う]け取[と]るかは人[ひと]によると思[おも]います。
私[わたし]はこの2行[ぎょう]をこんな風[ふう]に感[かん]じます。
 
「ここまで色[いろ]んな経験[けいけん]によって人生[じんせい]の道[みち]は創[つく]られてきた。この先[さき]も進[すす]むように決[き]められた道[みち]はなく、自分[じぶん]で前[まえ]に進[すす]むのみ。」
 
(そしてこの詩[し]の残[のこ]りの7行[ぎょう]を読[よ]むと、自分[じぶん]が前[まえ]に進[すす]んでいけるための力[ちから]を祈[いの]っているかのように私[わたし]は感[かん]じます。)
 
私達[わたしたち]は良[よ]いことも悪[わる]いことも経験[けいけん]してここまで来[き]たのだから、自分[じぶん]の力[ちから]を信[しん]じて進[すす]んでいけると思[おも]います。
 
 
(*Some of my English should not be translated literally. I would be glad if it could be helpful for people to understand the context of my Japanese)
 
 I think it depends on the person how to interpret the previous quoted parts.
I feel like these words mean something like this.
 
"The way in your life is determined by your various past experiences.
There is no predefined way to go for you, and you should just move forward".
 
(I also feel that the other parts of the poetry sound like the person is hoping to have enough power to be able to move on. )
 
We has gone through good times and bad times until now so I believe that we can move forward with the trust in yourself and myself. 
專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。
不接受評價/這篇投稿不接受評價
Premium ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
英語   精通

Kyoko O. 講師的人氣專欄

« 講師專欄首頁
線上客服諮詢