いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

yee 講師のコラム

国际汉语教学|“几乎”“简直”如何区分?

2021年6月12日 | 2 コメント

       程度副词是对外汉语教学中经常遇见的难题,其中单词“几乎”和“简直”二者所表达的意思相似,也都可以用作状语,在很多情况下可以替换,但它们也有一些不同。

 

      1.“几乎”的词义要轻一些,并且一般用于真实、客观存在的情况,“简直”表示更接近所说的情况,还有夸张的语气。如:

    (1)他几乎不敢想象事情的结局。

    (2)他简直不敢想象事情的结局。

    (3)我几乎认不出他了。

    (4)我简直认不出他了。

 

      2. 它们在意义上还有一些差异,“几乎”有“差点儿”的意思,如:

    (5)脚下一滑,几乎摔倒了。

    (6)*脚下一滑,简直摔倒了。          X

    (7)毕业考试,他几乎不及格。

    (8)*毕业考试,他简直不及格。       X

 

      3. 适用范围方面也有差异。如:

    (9)简直不像话!

    (9)*几乎不像话                            X

    (10)简直太不像话了。

    (10)*几乎太不像话了。                   X

 

      4. “简直”后面可以接比较夸张的比喻。

    (11)雪大得简直像鹅毛一样。

    (11)*雪大得几乎像鹅毛一样。           X

 

      5. “简直”可以用于表示强烈感情的感叹句。句中常有程度副词“太、极“或”坏了、死了“等等。“几乎”没有这样的用法。

    (12)简直太好了!

    (12)*几乎太好了!            X

 

      6. “几乎”还有接近于某一数量、范围的意思,“简直”没有这个意思。

   (13)这篇小说王安几乎写了一年。

   (13)*这篇小说王安简直写了一年。       X

 你明白了吗?

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!