歌詞の意味が面白いね

FangYu

数日前、生徒と「死神」という曲について話していました。

一度聞いたらハマってしまった!

一日、再生リストに入って聞いています^^

 

その中で、とても好きな歌詞は:

「ああ 面白くなるところだったのに」

中国語の翻訳は

啊啊    明明     戲 才            演 啊

āā  míng míng hǎo xì cái zhèng yào shàng yǎn ā

 

元のだけでなく、中国語で翻訳の中身も面白いです。from箱庭博物館)。

「明明」本来の意味は「一目で何が起こっているのがわかる」ですが、

皮肉な「状況Aはずなのに(実は状況Bである)」の意味になりました。

例:明明好戲才正要上演

  →面白いことを見ていたはずなのに(見られなかった)

 

日本語と同じように、隠された意味があります。

だからこそ、この言語が好きな原因かもしれません^^

その意味がわかるときに、すごくワクワクするじゃないですか?

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Cinese   Madrelingua
Giapponese   Conversazione quotidiana
Inglese   Conversazione quotidiana

Le rubriche di FangYu più lette

  • 「高雄不二家タロイモケーキ」

    これは大好きなー❤️「高雄不二家タロイモケーキ」❤️里芋は大きいだけでなく、ケーキもすこくふわふわです!!高雄に来たら、買って食べるのがオススメですよ^^(IGで録音あり-FangYu Chen(...

    FangYu

    FangYu

    0
    4049
    Nov 28, 2021
  • Cinese

    生理用品は中国語で何と言うのですか?

    台湾に来て「寶雅」や「屈臣氏」に行くと、 壁一面に「生理用品エリア」が見える経験がありますか? それらの製品を中国語で何と言うのは何ですか? 下のイラストを見てわかります^^  ★元のサイズは:こち...

    FangYu

    FangYu

    0
    3610
    Jul 14, 2021
  • Cinese
  • カブと過ごした春:あつ森

    昨年の春、コロナの影響で出られませんから、 家族とSwitchゲーム「あつまれ どうぶつの森」を買いました。   あの時、毎週金曜日の午後に 大量のカブを「購入する」ことは重大な任務だった… 疲れた...

    FangYu

    FangYu

    0
    3127
    Jul 21, 2021
« Tutte le rubriche

Got a question? Click to Chat