Let the world spice up your life.

Cafetalk Tutor's Column

Tutor JOYJOY 's Column

아줌마의 중얼중얼 -1  『アジュンマのつぶつぶ-1』

Dec 22, 2021

  
    너~무 바쁜 연말.      
    凄く忙しい年末。
    밥할 시간도 여유도 체력도 없다.
    料理をする時間も余裕も体力もない。
    그런 내 사정과는 상관없이
    언제나처럼 저녁 무렵이면   
    어김없이 부엌을 어슬렁거리는 그림자.

    そんな私とは全然関係なしで、
    夕方になったらいつものように
    台所でウロウロする人影。

    아들이다!
    息子だ。

     " 엄마 오늘 밥은 뭐야? "
     " 굶기"
     "「굶기」 って何?"
     " 넌 한국인이 '굶기' 도 모르냐? 
       그러니까 한국말 자꾸 쓰라 그랬지?!!"

     "それで、’굶기'って何?"


   『そう言えば '굶기' って
      何だろう。』



      * 오늘 저녁은 굶기야~!      
      『今日夕飯は抜きだよ。』

      * 나 오늘 저녁 굶었어.   
      『私、今日の夕飯食べなかった。』

      * 오늘은 굶으라 그랬지 ?   
     『今日は食事なしと言ったでしょう。』

      * 굶어 죽다.                   
             『飢え死にする』


     오랫만에 아이에게 설명하기 힘든
     단어가 나왔다. 

     久しぶりに子供に説明しにくい
  単語が出た。


     일본 생활 7년,  8년 인생 중 7년을
     일본에서 산 아들에게
     한국어를 설명하는 것은 

     日本で7年、8年人生の中7年を
     日本で過ごしている我が息子に
     韓国語を説明するのは

     한국어를 공부하는 일본 성인에게
     설명하는 것 보다 더 어렵다. 

     韓国語を学んでいる日本人の大人に
     説明するより難しい。

     한국어 강사의 한국인인 아들도
     실은 집에서 일본어를 더 많이 쓴다.  ^^: 

     韓国語講師の子でも
     実は家で日本語が先だ。

     바쁜 연말 그래도 예쁘게 빛나는
     일루미네이션은 너무 좋다!

     忙しい年末、それでも綺麗に光っている
     イルミネーションは大好きだ。

     모두 굶지 마시고, 잘 드시는 연말 되세요. 

           
         絵本 『おばあさんのすーぷ』の中から

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Got a question? Click to Chat