「私の妻は」 「私の奥さんは」 どちらが正しい日本語?

anegawa

男性が、自分の妻のことを自分以外の人に言うとき、「奥さん」を使う人が多くなりました



私が生徒のみなさんに日本語のレッスンをしているときも、



例えば「私の奥さんは出かけています」「私の奥さんは学校の先生です」などというふうに言う人が、非常に



多いです。



これは、まだ「妻」が正しく、「私の妻(つま)は、出かけています」「私の妻は学校の先生です」となりま



す。




日本人も若い世代の既婚者の男性は「私の奥さんは・・・」をよく使っています。



日本人が使っているのであれば、日本語学習者の皆さんが使うのは当たり前ですね。



私の男性既婚者の生徒で、自分の奥さんのことを言及した際に、「私の妻は・・・・」と言った人は、ひとり



だけです。



あとは、ほとんど「私の奥さんは・・・」です。ちょっと違和感がありますね。



「私の妻は・・・」と言った生徒に、「〇〇さんは、私の奥さんと言わずに、私の妻と言いました。よく勉強



していますね」といったところ、「日本語の先生から以前、教えてもらいました」と言いました。



きちんと間違いを指摘し、正しい日本語を教えた先生も素晴らしいし、それを忘れず使っている生徒も素晴ら



しいと思います。




日本語学習者が、日本語を間違ったら直す



当たり前のことですが、当たり前のことが当たり前にできていないのも事実です。



私も「その場合は、奥さんではなく妻ですよ」と教えています。



自分の奥さんのことを言うときは「妻」、相手、第二者第三者のときは、「奥さん、奥様」といいます。



日本語学習者のみなさん、覚えてください。





ただ、日本語は、時代とともに変わっていきます。(他の言語もそうですが)



事実、「私の奥さんは・・・・」を使う日本人がかなり増えています。



ですから、数年後数十年後は、「私の奥さん」は正しいと文科省も認めるかもしれません。



日本語の先生は、今はまだ「私の奥さんは…」に抵抗があると思います。



日本語の先生は、こういう場合は、まだ「奥さん」ではなく、「妻」を使うように教えるべきではないかと思



います。



昔はダメでしたが、今はOKという例としていろいろあります。



「ぜんぜん」は否定語と結びつきますが、今は肯定語と結びついてもほとんど認められています。



「ぜんぜんおもしろくない」〇「ぜんぜんおもしろい」〇


ただ、日本語の先生、日本のビジネスマナーの先生は違和感がある人も多いでしょう。



「よろしくお願いいたします」は〇、「宜しくお願い致します。」は×。



ただし、会社などの書類等では、「宜しくお願い致します」が増えています。



これは、過渡期でしょうか。




「とんでもございません」×➡「とんでもないです」〇「とんでもないことでございます」〇



ですが、



平成19年文科省敬語の指針で「とんでもございません」は、OKとなっています
(ビジネスマナーを教える立場の人でも知らない人がいます)



ビジネスマナーの先生が「とんでもございません」は、間違いですと言うのは、気持ちはわかりますが、



よく勉強しているビジネスマナーの先生、日本語教師はもう既にOKになっていることを知っています。






日本語を勉強している生徒のみなさん



迷うかもしれませんが、正しい日本語を勉強し、正しい日本語を流暢に話せるようになりましょう。


保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

日本語   ネイティブ
英語   日常会話程度

anegawa講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!