難しい日本語 七転び八起き 七回転んだら七回起きるはずですがどうして八回???

anegawa

七転び八起き(ななころびやおき)」という言葉があります。

「転び」が挫折、失敗などを表し、「起き」がそこから立ち直ったり、困難を克服する意味があります。

そこから、「人生、何回失敗してもまた頑張る」や「人生の浮き沈み」などをいいます。



でも、回数としてよく考えた場合、7回転んだら起きるのも7回と考えるのが普通です。




「七」や「八」には、「たくさん」という意味があり、「たくさん転んでも、またたくさん起き上がれ」と考

えると
いう説があります。



もうひとつの説

人間は生まれたときは赤ちゃんなので寝たままです(転んだままと考えます)。

赤ちゃんが立てるようになって、そこから転んで起きての人生が始まります。

「七転び七起き」に、赤ちゃんのとき起きる1回を足して「七転び八起き」という言葉ができたとの説もあ

ります。


まぁ、あくまで説ですが・・・。



後の説のほうが何となく説得力がありそうで私は好きです。


日本語を勉強しているみなさん、疑問に思ったら、日本語の先生に聞いてみましょう。


日本語の勉強も 七転び八起き


先生には質問、質問、また質問。


分からないことは、何でも質問ですね。


遠慮していると損ですよ。
专栏文章仅为讲师个人观点,不代表 Cafetalk 立场。

回应 (0)

登录之后,添加评论 登录 »
Premium ribbon

来自:

住在:

授课种类

讲师会的语言

日语   母语程度
英语   日常会话程度

anegawa 讲师的人气专栏

« 讲师专栏首页
在线客服咨询