Difference between“Omou”and“Omotteiru”

Naoko.S

   Sentences (1) and (2) below use the same verb omou, but (1) is correct in Japanese, but (2) is incorrect.This is because the subject of sentence (1) is I, but the subject of sentence (2) is my daughter. When the verb omou” appears at the end of a sentence, the subject must be in the first person.

(1)Watashi wa nihon de shuusyoku shiyoo to omoimasu.(I'm planning to get a job in Japan.)

(2)×Watashi no musume wa nihon de shuusyoku shiyoo to omoimasu.(My daughter is planning to get a job in Japan.)

 

However, when the verb is used in the form Omotte iru”, the third person can be the subject. 

(3)Watashi no musume wa nihon de shuusyoku shiyoo to omotte imasu.(My daughter is planning to get a job in Japan.)

 

When using the form Omotte iru”, the third person is not always the subject. Sometimes "I" is the subject.

4Watashi wa nihon de shuusyoku shiyoo to omotte iru.(I'm planning to get a job in Japan.)

 

So, what is the difference between Omou”and“Omotte iru”?



   For example, let's say your friend invited you to a party that you wouldn't feel comfortable with.
Your friend eagerly invited you, so you couldn't say no and you and your friends were heading to a party.However, along the way you changed your mind and decided not to go after all, and told your friend about it.In this situation, you should use omou” as in sentence (5). Omotte iru” cannot be used in this case.

(5)Watashi wa yappari iku no wo yame yoo to omou.(Actually,I'll stop going after all.)


  However, if you withheld a reply once and you replyed again to a friend after thinking for 3 days, you will answer using
omotte iru”  as in sentence (6).

(6)Watashi wa yappri iku no wo yame yoo to omotte iru.I'm thinking of stopping going after all.

 

In other words, we useomotte iru” because we can objectively report what we have thought about for a long time, but we use omou” because we can state what we thought on the spot as a subjective declaration.In Japanese, what other people are thinking can only be expressed as reports.You cannot directly know what other people are thinking by looking inside their heads at the time. All you can do is observe him and guess what he's thinking.Therefore, in Japanese, it is not possible to express someone else's thoughts by sayingomou”. Please note thatomou” is a subjective declaration, andomotte iru” is an objective report.

7Kare wa sono pātī ni ikitakunai to omotte iru.He doesn't want to go to the party.

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Recommend ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

日本語   ネイティブ
英語   不便を感じない
中国語   カタコト
韓国語   カタコト
ペルシャ語   カタコト
ベトナム語   カタコト

Naoko.S講師の人気コラム

  • 日本語

    日本社会におけるイスラモフォビア(イスラム教恐怖症)

    こんにちは。Cafetalk講師のNaoko.Sです。  わたしはこれまでたくさんの外国人の方に日本語を教えてきましたが、その中にはイスラム教徒の方もいらっしゃいます。私は日本語教師としてイスラム教...

    Naoko.S

    Naoko.S

    0
    1693
    2023年9月9日
  • 資格

    日本語教育能力検定試験~未来の誤用を防ぐために

    日本語教育能力検定試験に以下のような問題があります。 『令和3年度日本語教育能力検定試験試験問題』p.12(試験1-問題2(3))より引用。   問題:【  】内の下線部は学習者による誤用を示す。 ...

    Naoko.S

    Naoko.S

    0
    1379
    2023年8月17日
  • 日本語

    「リケジョ」「イクメン」~社会を反映する言葉

    「リケジョはモテるでしょ?」「そんなことないよ。研究で忙しくて、彼氏できないし」「子どもを幼稚園に迎えに行くので帰ります」「田中さん、イクメンですね。かっこいい!」 このような会話を聞いたことがない...

    Naoko.S

    Naoko.S

    0
    1253
    2023年8月4日
  • 日本語

    丁寧なようで失礼な表現~社会通念上の不適切さに注意

    秘書が社長に次のように言ってお茶を勧めたらどうでしょうか。 「社長、お茶を入れてさしあげましょうか?」 丁寧に言っているようでなんだか失礼なような、モヤモヤしてしまう言い方だと思います。 モヤモヤ...

    Naoko.S

    Naoko.S

    0
    1228
    2023年8月29日
« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!