サムネイル

独学の難しさ/ The difficulty of self-studying / Les difficultés de l'apprentissage autonome

Shizuko

先週は、独学の長所について書きました。
Last week, I wrote about the good sides of self-studying.
La semaine dernière, j'ai écrit sur les bons côtés de l'apprentissage autonome.
 
自分のペースで学習できるがゆえの難しさもあります。
It allows you to learn at your own pace. Therefore, it also involves difficulties.
Cela permet d'apprendre à son rythme. Par conséquent, cela implique aussi des difficultés.
 
例えば、自己満足に浸ってしまうと、万年初級者になりかねません。
For example, our self-satisfaction could prevent us from leaving the state of perpetual beginner!
Par exemple, notre propre complaisance risque de nous empêcher de sortir de l'état de débutant perpétuel !
 
私にとっては中国語がまさにそうです。
And that is exactly my case with Chinese right now.
Et c’est exactement mon cas en ce moment avec le chinois.
 
今年は、独学の心地良さから一歩踏み出してみようと思っています。
This year, I plan to take a step out of my comfort zone of self-studying.
Cette année, j'ai l'intention de faire un pas en avant pour quitter ma zone de confort de l'apprentissage autonome.
 
そこで、目標を4つも立てました。
So, I set myself four goals!
Alors je me suis fixée quatre objectifs !
 
何語であれ、学習意欲を高める方法は同じだと思います。
Regardless of the language, I believe that the means to motivate yourself are the same.
Quelle que soit la langue, je crois que les moyens pour se motiver sont les mêmes.
 
日本語を独学中の方の参考になれば嬉しいです。
I will be glad if it can be useful to those who are studying Japanese on their own.
Je serais contente si cela peut servir aussi à ceux qui apprennent le japonais par eux-mêmes.
 
1. 近所にお住まいの中国の方に「我在学习中文。」と話しかけてみたいです。
1. I would like to tell to my Chinese neighbors "I am learning Chinese." in Chinese!
1. J’aimerais bien pouvoir dire à mes voisins chinois « J'apprends le chinois. » en chinois !
 
2. 今年、フランス(夫の国)へ行く時、北京経由の便を利用することにしました。
2. This year, I decided to use a flight via Beijing for my planned trip to France (my husband's country).
2. Cette année, j'ai décidé d'utiliser un vol via Pékin pour mon voyage prévu en France (le pays de mon mari).
  
ちなみに20年前に北京と西安を旅行したことがあります。
By the way, I have already travelled to Beijing and Xi’an 20 years ago.
À propos, j'ai déjà voyagé à Pékin et à Xi'an il y a 20 ans.
 

 
筆談をしたのは良い思い出ですが、今回は少しでも会話ができればと思っています。
Although having communication in writing with locals is a good memory, I hope to be able to have at least a little conversation in Chinese this time.
Bien que le fait de m'être entretenue avec des locaux par écrit soit un bon souvenir, j'espère pouvoir avoir au moins une petite conversation en chinois cette fois.
 
次回は残り2つの目標について書きます。
Next time, I will write about my two remaining goals.
La prochaine fois, j’écrirai sur mes deux objectifs restants.

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。
この投稿へのコメントは受付けておりません。

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

日本語   ネイティブ
フランス語   流暢
英語   日常会話程度
中国語   カタコト

Shizuko講師の人気コラム

  • 日本語

    秋の思い出をオノマトペとともに②・Souvenirs d’automne avec des onomatopées・Autumn memories with onomatopoeic words

    今回(こんかい)はオノマトペ(擬態語(ぎたいご)、擬音語(ぎおんご))を紹介(しょうかい)します。日本語(にほんご)の響(ひび)きをお楽(たの)しみください。 Cette fois, je vous...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4699
    2020年11月27日
  • 日本語

    梅とオノマトペ・plum trees with onomatopoeia

    今回(こんかい)はオノマトペ(擬態語(ぎたいご)、擬音語(ぎおんご))を紹介(しょうかい)します。 This time, I’m introducing you some Japanese onom...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4545
    2020年2月24日
  • 日本語

    蓮の花・Lotus flowers

    月1回(つきいっかい)、京都(きょうと)または奈良(なら)を小旅行(しょうりょこう)しています。今回(こんかい)は奈良の薬師寺(やくしじ)でした。蓮(はす)の花(はな)の開花時間(かいかじかん)に合...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4535
    2019年7月17日
  • 日本語

    冬の京都・Kyoto in winter

    無鄰菴(むりんあん)は、明治(めいじ)・大正(たいしょう)時代(じだい)の政治家(せいじか)、山縣有朋の別荘(べっそう)です。Murin-an is the villa of Aritomo Y...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4454
    2020年1月19日
« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!