언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Najada J.B 강사 칼럼

"FIORDALISI", una poesia dell'autrice italiana Michela Zanarella

2024년 2월 26일

Nessuno credeva che in quel vaso

potesse esserci un mondo

l’amore intero di un padre

che spinge colore per scostare lontananze.

Dura come un miracolo l’azzurro

risveglia fiordalisi

e non fa mistero della dolcezza

che trascina luce alla radice.

La sento sai quella voce

che sorpassa il confine e dice – abito con te

gli stessi luoghi celesti del sogno

figlia ricorda che l’affetto è in ogni cosa

che forse non vedi.

Michela Zanarella

Cornflowers

 

Nobody believed that in that vase

could there be a world

the whole love of a father

that pushes color to move away distances.

The blue lasts like a miracle

awaken cornflowers

and makes no secret of sweetness

that drags light to the root.

I hear, you know, that voice

that crosses the border and says – I live with you

the same celestial places of the dream

daughter, remember that love is in everything

that you may not see.

 

Michela Zanarella è nata il 1° luglio 1980 a Cittadella (PD). Dal 2007 vive e lavora a Roma. Ha pubblicato diciassette libri. Negli Stati Uniti è uscita in edizione inglese la raccolta tradotta da Leanne Hoppe “Meditations in the Feminine”, edita da Bordighera Press (2018). Giornalista, autrice di libri di narrativa e testi per il teatro, è redattrice di Periodico italiano Magazine e Laici.it. Le sue poesie sono state tradotte in inglese, francese, arabo, spagnolo, rumeno, serbo, greco, portoghese, hindi, cinese e giapponese. E’ tra gli otto co-autori del romanzo di Federico Moccia “La ragazza di Roma Nord” edito da SEM.

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

부담없이 질문해 주세요!