Is considered - how can we express this in German

Dietz

お金は人に悪い影響を与えると考えられています。
Money is considered to have a bad influence on people.

Let's consider this sentence. We notice that we are using passive voice here and the effect is attached with an infinitive clause.
The target of the influence is indicated with the on part (on people).

In German, a quite direct translation would be: 
"Geld wird als negativer Einfluss auf Menschen betrachtet."
More naturally, we would say something like:
"Geld wird als schlechter Einfluss auf Menschen angesehen."

We should memorize the expressions:
  • einen schlechten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
  • einen guten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
as well the と考えられています or "is considered" equivalent in German: angesehen als
专栏文章仅为讲师个人观点,不代表 Cafetalk 立场。

课程

回应 (0)

登录之后,添加评论 登录 »

来自:

住在:

授课种类

讲师会的语言

德语   母语程度
英语   接近母语程度
西班牙语   流利
日语   没有不通顺感
法语   日常会话程度
葡萄牙语   只能说一点

Dietz 讲师的人气专栏

« 讲师专栏首页
在线客服咨询