Is considered - how can we express this in German

Dietz

お金は人に悪い影響を与えると考えられています。
Money is considered to have a bad influence on people.

Let's consider this sentence. We notice that we are using passive voice here and the effect is attached with an infinitive clause.
The target of the influence is indicated with the on part (on people).

In German, a quite direct translation would be: 
"Geld wird als negativer Einfluss auf Menschen betrachtet."
More naturally, we would say something like:
"Geld wird als schlechter Einfluss auf Menschen angesehen."

We should memorize the expressions:
  • einen schlechten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
  • einen guten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
as well the と考えられています or "is considered" equivalent in German: angesehen als

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Nombre de la clase

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Mostrar categorías

Language Fluency

Alemán   Native
Inglés   Near-Native
Español   Fluido
Japonés   Proficient
Francés   Daily conversation
Portugués   Just a few words

Ranking de artículos del tutor

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat