Is considered - how can we express this in German

Dietz

お金は人に悪い影響を与えると考えられています。
Money is considered to have a bad influence on people.

Let's consider this sentence. We notice that we are using passive voice here and the effect is attached with an infinitive clause.
The target of the influence is indicated with the on part (on people).

In German, a quite direct translation would be: 
"Geld wird als negativer Einfluss auf Menschen betrachtet."
More naturally, we would say something like:
"Geld wird als schlechter Einfluss auf Menschen angesehen."

We should memorize the expressions:
  • einen schlechten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
  • einen guten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
as well the と考えられています or "is considered" equivalent in German: angesehen als
專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

課程

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

德語   母語程度
英語   接近母語程度
西班牙語   流利
日語   精通
法語   日常會話程度
葡萄牙語   只能說一點

Dietz 講師的人氣專欄

« 講師專欄首頁
線上客服諮詢