Is considered - how can we express this in German

Dietz

お金は人に悪い影響を与えると考えられています。
Money is considered to have a bad influence on people.

Let's consider this sentence. We notice that we are using passive voice here and the effect is attached with an infinitive clause.
The target of the influence is indicated with the on part (on people).

In German, a quite direct translation would be: 
"Geld wird als negativer Einfluss auf Menschen betrachtet."
More naturally, we would say something like:
"Geld wird als schlechter Einfluss auf Menschen angesehen."

We should memorize the expressions:
  • einen schlechten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
  • einen guten Einfluss auf etwas oder jemandem haben
as well the と考えられています or "is considered" equivalent in German: angesehen als

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

レッスン

German intermediate, advanced

60
2,000ポイント

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

ドイツ語   ネイティブ
英語   ネイティブ級
スペイン語   流暢
日本語   不便を感じない
フランス語   日常会話程度
ポルトガル語   カタコト

Dietz講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!