「スタイルがいいですね」
初対面の人に、こんな褒め言葉を英語で伝えようとして、“You have good style.” と言ったことはありませんか?実は、言いたいことが伝わっていない可能性が高いです。
日本語で「スタイルがいい」と言うと、多くの場合は以下のようなニュアンスです:
・背が高くてスラっとしている
・足が長い
・姿勢がきれい
・全体的な体のバランスが整っている
つまり、「見た目の印象が整っていて魅力的」という意味合いですね。
一方、英語の style はもっと抽象的です。基本的にはデザインや表現方法、センスを表す言葉。
・“I like your style.”(=服の組み合わせやセンスがいいね)
・“She has a unique style.”(=彼女には独特の表現方法・雰囲気がある)
体型や姿勢には触れていないのです。
では、「スタイルがいい」と伝えたいときは、英語でどう言えばいいのでしょうか?
✅ 体型について褒めたいとき:
・“You have a great figure.”
(特に女性に対して丁寧に言いたいとき)
・“You look amazing.”
(体型+服装+雰囲気のすべてをざっくり褒められる)
・“You’re so fit.”
(引き締まった体つき=健康的で運動してそうな印象)
【注意点】英語圏では、たとえ褒めているつもりでも、体型に直接触れる表現は避けるのが一般的です。特に初対面や親しくない相手に「You have a great figure」と言うと、距離感を間違えた印象を与えることがあります。「外見を直接評価すること自体が失礼にあたる」という文化的背景があるため、安心して使えるのは次のような言い方です。
✅ ファッションセンスについて褒めたいとき:
・“I love your outfit.”
(今日の服、素敵!)
・“You look great today.”
(全体の印象がいい)
・“You have great style.”
(センスがいいね)
このように、「何を身につけているか」「どう見えるか」には言及しても、身体そのものには触れないのがコツです。
Comments (0)