Cafetalk Featured Tutor Interview

caoli

From    In
日本語 韓国語

caoli Tutor Interview

You can also read in English | 日本語 | 한국어

Q. caoli講師、こんにちは! 簡単に自己紹介をお願いします。

A. アニョハセヨ。北海道出身、2016年で韓国に来て10周年のcaoli(かおり)です。(2006年に韓国に来ました)基本的に外国文化や外国語が好きで、韓国語以外に英語、中国語、ロシア語、タイ語を勉強したことがあります。趣味は外国語を勉強すること、本を読むこと、旅行すること、外国の美味しいものを食べること、北朝鮮の動向を窺うことです。 韓国との出会いは中学2年生の時に家族でソウルに旅行に来たのが最初です。その時に「外国って面白いな~ハングル文字って面白いな~」と思い、その翌年日朝首脳会談が開かれニュースで北朝鮮に関する報道が爆発的に増えた時に「韓国より面白い国見つけた!」と北朝鮮にハマり、中学の卒業文集に「北朝鮮に留学したい」と書いて親に怒られ、日本人は北朝鮮に留学できないことがわかったので韓国に来た、そんな感じです。 北朝鮮以外に中国(特に旧満州国地域)やロシア(特に極東)にも興味があります。そして郷土愛溢れる道産子なので、北朝鮮に関する勉強を気が済むまでやったら次は北海道史とアイヌ語を勉強しようと昔から思っています。(思っているだけでいまだ実行に移せていませんが・・・)

Q. 今住んでいらっしゃる場所はどんなところかご紹介お願いします。

A. 今はソウルに住んでいます。ソウルのど真ん中のソウル駅周辺です。交通の便は最高ですが、ホームレスも多く、お世辞にも良い町内だとは言えません・・・。美味しい飲食店が少ないのも不満です。また、近くのスーパーがいつ何時行っても外国人観光客でごった返しているので、ちょっとした買い物をするには不便です。ユニクロや無印良品など日本のお店が入っているのは良いんですけどね・・・・。(衣食住の住に関しては不満だらけです。)

Q. 韓国での生活はどうですか。 生活している中良い点や難しい点があれば教えてください。

A. 高校を卒業してすぐに韓国に来て、家探しや家の契約、携帯電話の加入手続きや公共料金の支払い、銀行口座の開設など、日本でもやったことのないことを全部一人で、しかもへたくそな韓国語をどうにか駆使してやってきたので、そういう面では今では特に大変なことはありません。ただ契約などの各種約束事の内容が守られなかったり、インチキされたりすることがしょっちゅうあるので、それが困る点ですね。でも、それはしょうがないですよね。日本でだってありえることですし。

Q. お休みの日は何をして過ごしていますか??

A. 会社を辞めて今は在宅の仕事が主なので、毎日がお休みみたいなものなんですが・・・。(逆に毎日が仕事とも言える)平日の昼間の空いている時間に映画を観に行ったり、友だちとご飯を食べに行ったり、意味もなく街を散策したりしています。と言いたいところですが、最近は寒くなってきたので用事がない限り家から出ないようにしています。笑 家でひたすら読書と惰眠を貪っています。あとNHKの朝ドラが最近の生きがいです。

Q. 韓国語と日本語を教えることになったきっかけは何ですか? レッスンの際、気を付けていらっしゃることはどんなことでしょう?

A. 実は以前オンライン英会話を習っていたことがあって、その時に「家でできる仕事っていいな」と思ったのが最初です。その時セルビア人のお気に入りの先生がいたのですが、その先生に「○○って英語で何て言うんですか?」と質問したら、「さあ、知らない」と言われたんです。その時に「え、先生なのに知らないってどういうこと?」「このくらいの語学力でも人に教えていいんだ!」と衝撃を受けたんです。それで「それだったら私も韓国語教えられるんじゃないか?」と思い、偶然カフェトークの求人を見つけて今に至ります。 レッスンの時は復習と、生徒さんにできるだけ発音してもらう、そして私もできるだけ発音してその発音を生徒さんに聞いてもらう、というのを意識してやってます。私は目標としている先生が二人いるのですが、一人は高校時代札幌で韓国語を教わっていた日本人のO先生、もう一人は大学時代ロシア語を教わっていた高麗人(韓国系ロシア人)のE先生で、O先生はご自身の留学経験と通訳経験(プロの通訳の方でした)をもとに「教科書にはこう書いてあるけど、実際はこんな言い方はしません」だとか、「正しい発音は○○ですが、実際韓国人は△△と発音します」等、生きた韓国語を教えてくださる方で、教科書に載っていない単語や表現等もどんどん教えてくれる本当に素晴らしい先生でした。その時教わったことが今でもかなり役に立っています。 そしてE先生は生徒にとにかく発音させることと、復習に重点を置く先生で、毎回授業時間の半分以上が復習に充てられる程でした。「またこれをやるのか・・・」と思ったこともありましたが、結果的にしつこいくらいに復習をさせてくださったおかげで、習熟度が深まり、その時教わったことは今でもしっかりと覚えています。 E先生はとても怖い先生だったのも効果的でした。笑 ウラジオストック出身の先生だったのですが、「ウラジオストックとはロシア語で「東方を支配せよ」と言う意味です」と仰った時に「この先生なら確かに支配できそうだ・・・」と思ったのを今でもよく覚えています。

Q. これから韓国語と日本語を学ぼうとする生徒たちにお勧めの勉強法を教えてください。

A. 私は入門~初級段階までは自分と同じ国の人に教わった方が良いと考えています。(つまり自分が日本人なら最初は日本人の先生に教わる)韓国で周りの日本人留学生を見ていても、初級レベルまで日本で、日本語で、しっかり勉強してきた人はその後伸びも早く、逆に韓国に来てハングルから始めた人は基礎が曖昧で後々大きく躓いているケースが多いと感じています。 基本の文法は日本人の先生にしっかり教わり、その後は韓国語で書かれた本を読んだり、映画やドラマを見たりして、全身で韓国語のシャワーを浴びてください。ここからは質より量です。とにかく多く韓国語に触れてください! 私は毎日韓国の新聞と韓国語で書かれた本を読み、韓国のテレビ番組かラジオを聴いています。また北朝鮮語の語彙を増やすために(&北朝鮮の動向をチェックするために)北朝鮮の労働新聞と、朝鮮中央テレビのニュースも毎日欠かさずチェックしています。 それから意外と盲点なのが、日本語で書かれた本をたくさん読むことです。母国語の語彙が少ない人に外国語の語彙を増やすことはできません。特に翻訳の仕事をする時、母国語の語彙力が非常に重要だと感じます。日本語の本もたくさん読みましょう!

Q. カフェトークの生徒へメッセージをどうぞ!

A. 韓国語講師のくせに講師コラムに韓国の不満ばかり書いているのでそろそろ事務局からお咎めを受けるんじゃないかとヒヤヒヤしていた時に、このようにインタビューの依頼が来たのでほっとしています。 ここまで読んでいただいてお分かりになったかと思いますが、韓国の芸能事情には全く詳しくありません。その辺のホットな話題をお届けすることはできませんが、韓国・北朝鮮に興味のある方、レッスンリクエストいつでもお待ちしています^^

///

caoli


お気軽にご質問ください!