Wow, 10,000 lessons!
How they all add up so quickly when you're having fun!
Firstly, I'd like to say a big "thank you" to Cafetalk for providing such a fantastic platform for online learning and teaching. I'm extremely grateful for having this opportunity to connect with students from throughout Japan and elsewhere around the world from the comfort of my home in a small rural township far away from the hustle and bustle of big city life.
Secondly, I'd like to thank all my students for taking lessons with me over the past five years -- it's truly been a wonderful, rewarding experience. And finally, this year I plan on offering online group lessons for the first time for both children and adults. I look forward to continuing this online journey whilst helping as many students as possible improve their English -- one lesson at a time!
Colin コリン
Shikoku, Japan
***amoto.zibiinkouka
時間をかけて英訳するのではなく、日本語で書かれた短いニュースですから、それをパット見て、何を伝えたいのか?瞬時に考えて、
英語に置き換える。という練習です。
直前に送られた日本語の記事を英語で相手に伝える作業ということになりますが、
すぐに、気づくのは、私たち日本人は、数行の記事なら漢字からビジュアルに伝わる印象も含めて、一目で何が言わんとされているのか?理解できるのですが、
英語になおすには、日本語で述べられた順番そのままではなりたたない。ということです。
最初は戸惑いますが、
トピックとなる大事なことから優先。結論を一番先に。という流れがのみ込めるので、次第に要領よくなります。
コリン先生は、在日期間がながく、日本人に英語を教える経験も長く、「日本人の英語」がわかっておられるので、教えるのが上手です。
英語圏のネイティブスピーカーが、英語を話せるのは当然ですが、必ずしも、日本人に教えるのが上手とは限らないと思います。
コリン先生は、ご自身でも日本語を使えるので、教え方が巧いと思います。
お薦めします。