英語でも日本語でも、「読める」ようになることで世界が広がり、理解できたという成功体験が自信につながります。そして、その自信が「聞く」・「話す」力を自然に押し上げてくれます。
語学教育の専門家も認める「読解力」の大切さを伝えるため、Instagramでの発信に加え、2025年は「イタリア語読解セミナー」をスタート。 文章は耳で聞くことにより記憶に残りやすくなる、というメカニズムを大いに利用したこのセミナーで、「読解力」・「聴解力」の向上はもちろん、イタリア語全体のレベルアップも図っていきましょう。
不定期で配信されるイタリア語読解セミナー「Paola先生と読んで、イタリアを知ろう!」のライブ購入を対象に、希望者にはコメントや感想の添削をする無料サポートを開始しました。コメントは、短い感想や自分の経験をシェアしたもの、質問を混ぜたものでもOKです。
「読む」、「聞く」だけで終わらない、
インプット → 理解 → アウトプット(コメント+添削) → 記憶(習得)
とつなげるトータルな学習機会となります。アウトプット(書く)の良い機会になるので読解セミナーは是非、ライブでご参加ください!
※配信終了後の録画購入分は対象外です。コメントは配信終了後24時間以内にお送りいただきます。
L'argomento del webinar di oggi era le Olimpiadi di Milano-Cortina. Non sono mancate le emozioni.
Una scena che mi ha emozionata è che quando alla cerimonia di apertura gli atleti giapponesi sono entrati nello stadio portando sia la bandierina giapponese che quella italiana. Mi ricordo bene che gli atleti italiani erano entrati con l’ un’uniforme disegnato speciale alla cerimonia di apertura di Tokyo 2020. Il design è era a forma di un cerchio che mi evocava la bandiera giapponese.
Sono orgogliosa di loro e tra noi esiste un profondo legame di amicizia!
Non sapevo che fossero stati tagliati centinaia di alberi per realizzare la pista di bob. Ho sentito dire che ci siano solo in alcuni paesi in cui si possono tenere le Olimpiadi invernali a causa del riscaldamento globale. Dovremmo pensare bene di più dei ai problemi ambientali.
Ho visto le notizie sia positive che negative con Paola e gli altri ascoltatori, ma comunque ho tanta voglia di ringraziare tutti gli atleti, lo staff e i volontari.
Quando ho visto l’articolo sullo sci alpino femminile, all'inizio pensavo che le atlete si inchinassero per chiedere scusa. Dopo aver letto le recensioni i commenti, ho capito che era perché Brignone aveva fatto un'ottima interpretazione performance. Volevo vedere questa scena!
Mi sono divertita alle a guardare le olimpiadi. Sono stata impegnata a È stato impegnativo alzarsi presto durante i giochi, ma mi sono emozionata tutti in ogni momento. Il momento più memorabile per me è stato quando una un’atleta giapponese ha vinto la medaglia d’oro al per il Big Air di snowboard. La mia giornata è iniziata con una buona emozione bene a causa della grazie alla sua vittoria. Ho sentito una un’energia positiva da tutti gli atleti. Ci sono tanti problemi come , per esempio, di discriminazione nel nostro mondo, ma credo che le olimpiadi di Milano Cortina 2026 hanno dato pace per noi ci abbiano dato un po’ di pace.
Per me è stata interessante la cerimonia di apertura. Mi ha Hanno fatto vedere come è il Paese dell’Italia e delle sue cose orgogliose le sue bellezze. È partita dalle sculture di Canova, continuando con le uniformi di Armani bellissime, e la poeta poesia di Gianni Rodari. Lo spettacolo dei gesti mi ha fatto ridere, perché gli italiani parlano non solo con la bocca, ma anche con le mani. C’era anche Samantha Cristoforetti: l’ho imparata ho letto sul un libro che è stata la prima donna europea che è stata ad andare nello spazio. L’Inno l’ha cantato Laura Pausini che era aveva una voce molto potente. Alla Durante la marcia un atleta italiano come al solito ha gridato ”Mamma!”. Tra queste attività scene quella che mi è piaciuta di più che è quando i tre grandi maestri Verdi, Puccini e Rossini hanno ballato con una canzone degli anni ‘70 facendo con le mani creando un cuoricino che gli batteva davanti al loro petto. Anche il brano di “Milano Cortina venti ventisei♩” è molto carino. Non vedo l’ora di vedere anche la cerimonia di apertura delle Paralimpici Paralimpiadi!
Ciao Paola,
grazie per il webinar sempre interessante!
Ho seguito queste Olimpiadi ダイジェストで. (Scusami, non so come si dice in italiano.)
[Paola: “a spezzoni” oppure “ho visto solo gli highlight”]
Io divento una にわかファン solo durante il periodo.
Mi è venuta la voglia di fare sport invernali.
La lingua italiana ha una parola come にわかファン? Sarebbe “un fan temporaneo”?
[Paola: “un/a fan dell’ultima ora” oppure direi “mi viene una passione passeggera”]
Mi sembra che molti giapponesi siano così.
Come sono gli italiani?
[Paola: uguali! Anch’io sono così 😀]
Aspetto il prossimo webinar!
Questo webinar mi ha fatto piangere e ridere allo stesso momento tempo. Ogni slide ha era piena ricca di storia in dietro retroscena e tutte contiene un concentrato riassumevano bene della vita e i punti di vista degli italiani. Comunque a me è piaciuta comunque l'ultima che faceva vedere che per agli italiani basterebbe avere un risultato migliore dei francesi per sentirsi soddisfatti!!!
Grazie Paola, aspetto il prossimo!
Nota: マーカー色分けルール
Rosso・・・errore / 誤り Blu・・・alternativa più naturale / 書き換え Viola・・・aggiunta / 追加