「ドタキャン」ってイタリア語でなんて言う?

Alberto


ドタキャンとは、言わずと知れた「土壇場で約束をキャンセル」すること。

「キャンセルする、 取り消す」は、動詞cancellare、または、annullare、「最後の最後になって、ギリギリに」は、all’ultimo momentoの成句を用い、

 

cancellare(annullare)un appuntamento all’ultimo momento

 

ということができます。

 

<例文>

 

Lui mi ha cancellato l'appuntamento all'ultimo momento. 

彼にドタキャンされた。

Un appuntamento col dentista è stato cancellato all’ultimo momento.

歯医者の予約がドタキャンになった。

 

また、「約束をすっぽかす」には、

 

mancare a un appuntamento

dare buca(直訳すると「穴をあける」)

tirare un pacco(直訳すると「小包を投げつける」)

tirare/dare un bidone(直訳すると「ドラム缶を投げつける」)

bidonare(「だます」という意味もあります)

 

など、様々な表現があります。

<例文>

Il mio capo non è tipo da mancare a un appuntamento.

私の上司は、約束を反故にするような人ではない。

 

Paolo non è ancora arrivato. Anche stavolta ci darà buca.

パオロの奴、まだ来てない。今回もすっぽかしを食らいそうだ。

 

Le avevo comprato due biglietti per il concerto, invece mi ha tirato un pacco.

コンサートのチケット2枚買ったのに、彼女にすっぽかされた。

 

Ci vediamo alle 8. Mi raccomando, non bidonarmi!

8時に待ち合わせね。頼むからすっぽかさないでよ!

 

 

日常の出来事や思ったことなどを、気楽に3行伊作文してみませんか?
ネイティブ添削で、自分の伝えたいことをよりイタリア語らしく表現することが学べます。
レッスン詳細は、こちらから。

https://cafetalk.com/lessons/detail/?id=385883&lang=ja

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。
この投稿へのコメントは受付けておりません。
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

イタリア語   ネイティブ
英語   流暢
日本語   日常会話程度
フランス語   日常会話程度
ドイツ語   日常会話程度

Alberto講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!