日英バイリンガル講師のStephen Takayuki Charette(スティーブン 孝之 シャレット)です。
今日は、私のラストネームに由来する、少しマニアックなトピックをお届けします。
私の父方は、遡ると、ケベック、さらに遡るとフランスにルーツを持っています。
私のラストネームである「Charette」(仏語ではCharretteと表記します)はフランス由来のラストネームで、荷馬車の意味があり、その言葉の起源を探ると、とても深〜く、面白いエピソードを持っています。
興味の持たれた方は・・・
Check it out!※サムネイルの写真の出典(Wikipedia)
https://en.wikipedia.org/wiki/Charrette
そしてなんと、Charetteは動詞として活用できるんです!
(上記リンクより一部抜粋)
In fields of design such as architecture, landscape architecture, industrial design, interior design, interaction design, or graphic design, the term charrette may refer to an intense period of work by one person or a group of people prior to a deadline. The period of a charrette typically involves both focused and sustained effort. The word "charrette" may also be used as a verb, as in, for example, "I am charretting" or "I am on charrette [or: en charrette]," simply meaning I am working long nights, intensively toward a deadline.
建築、造園、工業デザイン、インテリアデザイン、インタラクションデザイン、グラフィックデザインなどのデザイン分野では、シャレットという言葉は、締め切り前の一人または数人のグループによる集中的な作業のことを指すこともある。シャレットは、通常、集中力と持続力の両方を必要とする。また、「シャレット」という言葉は、「I am charretting」や「I am on charrette(またはen charrette)」のように、動詞として使われることもあり、「締め切りに向けて夜通し集中的に作業している」という意味がある。
“Charette is Charetting!!” つまり「シャレットは徹夜!!」
といったところでしょうか。
スティーブンは基本的に夜型なので、“Charette is Charetting (シャレットは徹夜でスタンバイ)!!” というコメント付きで、たまに、深夜にオンラインスタンバイをしています。
見つけた方は、ぜひディープな夜を一緒に楽しみましょう!
日英バイリンガル講師
スティーブン 孝之 シャレット
Comments (0)