Let the world spice up your life.

Cafetalk Tutor's Column

Tutor namiel 's Column

工作用「モール」は英語?

Mar 30, 2016

「春」ということで、最近お子様の英語レッスンでは、イースターに因んだアクティビティも取り入れています。

写真は、工作で作ったチュッパチャプスのイースターバニー。

バニーちゃんの耳に使った工作用「モール」ですが、英語では「モール」って言わないの、知ってました?

「モール」ってカタカナじゃん。 英語じゃないの!? 皆さんそう仰います。

「mole」という言葉はあります。 モール糸のことです。

「もぐら」も同じスペルですが、ポルトガル語の「mogol」から派生した言葉、という説が有力のようです。

では、ネイティブはこの工作用「モール」を 何と言うか?

「pipe cleaner」(パイプクリーナー) と言います。

英会話スクールなどでモールを使う時に、面白いので色んな国出身のネイティブ講師の同僚に聞いてきま

したが、皆「pipe cleaner」と。

他の言い方もありますが、「モール」とは言いません。

小さなお子様のレッスンでは、こんなふうに身近な物を使って工作やクッキングをする中で、普段の生活で使う

英語を自然に学んでます❤︎

Happy Easter!

Got a question? Click to Chat