夏と言えば、アイスクリーム。
最近のお気に入りは「パピコ大人のショコラ」。濃厚なチョコレートの香りがたまりません(^^)
いつも笑顔で楽しいレッスンがモットーのAkkoです。
仕事が終わった後のアイスクリームは私にとってご褒美です。
お風呂上りのアイスも最高!
さて、日本語がと「アイス」=「アイスクリーム」の事を指しますが
英語で iceというとただの氷になってしまいます。
アイスクリームが好き!という時は cream を付けるのをお忘れなく♪
色んなアイスクリームの種類がありますが、それぞれの呼び方が日本語での認識と異なるものもあるのでご紹介します。
アイスクリーム Ice Cream
クリーミーなテクスチャー。 What’s your favorite flavor? 私は王道のvanillaです。
ソフトクリーム Soft-serve ice cream
Soft cream だとただの「柔らかいクリーム」になってしまいます。ソフトクリームは和製英語です。
シャーベット Sorbet, Sherbet
シャリっとさっぱりさわやかな味わい!
ソルベは、シャリシャリとした食感でさっぱりとした口当たり。
原材料に乳製品を使わないため乳脂肪分が含まれていないのが大きな特徴。
シャーベットは果汁に砂糖を加えたものやフルーツのピューレを凍らせたもの。
ソルベがアメリカに渡り、シャーベットという発音へ変化したと言われているそうです。
参照:https://column.enakawakamiya.co.jp/western/solve-sorbet-difference.html
アイスキャンディー Popsicle
カタカナと全然違いますね!大阪出身の私は夏になると551のアイスキャンデーを連想します。
キャンディーじゃなくて、キャンデーが商品名。関西の人にはおおなじみですね。
他にもFrozen yogurtもポピュラーです。 Froyo(フロヨ)と略して呼ばれることもあります。
前回アメリカに行ったとき、Frozen yogurt shopに行ったときの写真がこちら。
トッピング種類がとても豊富です。
皆さんはどれを食べたい気分ですか?
Comments (0)