关于韩国文学

JanineZhu

我一直对文学、语言和翻译很感兴趣。学习多门外语很大一部分原因是想可以直接看原著,译入本,无论译者本身有多么优秀,总是难以将原著的意境百分之百传达,有时候译著可能会成为另外一部作品。我在心里一直怀揣着一个小小的梦想,将优秀的外国作品翻译成中文,分享给广大的中国读者。

最近我发现在中国国内韩国文学作品很少,虽然有《素食主义者》、《82年生的金智英》、《鹿川很多粪》等近年来登上豆瓣阅读年度榜单的书籍,但近现代的作品,却很少能让人立马枚举出一二。这与日本文学在中国的影响力完全不可同日而语。日本文坛的名家,如川岛康城、三岛由纪夫、芥川龙之介、村上春树等,其作品在中国广为流传,甚至各自有专门的中国译者。

作为一个韩语学习者和文化爱好者,我不禁想到,韩国文学真的如此缺乏优秀的作品吗?刚好韩国友人回国之前留给我一部分书籍,随手翻阅着,我发现了법정스님的《무소유》、신영복的《처음처럼》等,都是一些很好的作品,但这些书籍都没有中文译本。可能韩国并不是缺乏优秀的文学作品,只是并未致力于文学作品的输出,特别是在韩国娱乐席卷世界的背景下,韩国文学作品就被无声埋没了。

接下去,我想更致力于韩国文学作品的阅读和翻译研究,希望能在这个缺失的领域有所贡献。

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Unterrichtet

Language Fluency

Chinesisch/Mandarin   Native
Englisch   Fluent
Koreanisch   Fluent
Japanisch   Proficient
Spanisch   Daily conversation
Russisch   Just a few words

JanineZhu's beliebteste Kolumneneinträge

  • Alltag

    ピ・チョンドゥク「縁」『相見不如懐念』

    恋しいと慕いながらも1度で会ってまた会えなくなったり、一生忘れられないのに会わずに生きる事だってある。朝子と私は3度巡り会った。3番目は会わなかったほうが良かったのだろう。   (ピ・チョンドゥク「...

    JanineZhu

    JanineZhu

    0
    1065
    Jul 31, 2023
  • Outdoor Activity

    おすすめの中国の観光地---三清山(サンチンサン)

     今日紹介したい場所は中国江西省にある三清山です。日本人には多分よく知られていない中国の観光地だと思います。   三清山は中国江西省上饒地区の玉山県と徳興県の境目の所に位置しています。晋(265~4...

    JanineZhu

    JanineZhu

    0
    1064
    Jul 23, 2023
  • Alltag

    The moon and sixpence--a book that has changed me

    I want to recommend one of my favorite books-- <The moon and sixpence> which is written by Wi...

    JanineZhu

    JanineZhu

    0
    1058
    Jul 27, 2023
  • Alltag

    沉默与独处

    和朋友聊天,连续聊了有两个小时之久。很久才联系的朋友,自然有说不完的话,但内容也无非是询问工作、生活如何,回顾彼此从前时光,如此而已。 “那我们下次再聊吧。”结束的时候我说道。 “下周如何?”朋友问...

    JanineZhu

    JanineZhu

    0
    1025
    Aug 6, 2023
« Back to List of Tutor's Column

Got a question? Click to Chat