Thumbnail Image

もっと上手に話すには / To speak better / Pour mieux parler

Shizuko

*これは3か月前に自分のホームページに投稿した文章です。私の考えを理解してもらうためにカフェトークのコラムでもシェアします。

This is a text I posted three months ago on my website. I am sharing it on Cafetalks blog to express my views.

Ceci est un texte que jai posté il y a trois mois sur mon site. Je le partage sur le blog de Cafetalk pour exprimer mon avis.

 

先月受けたフランス語の試験の結果が分かりました。

I got the results of the French exam I took last month.

J'ai eu les résultats de l'examen de français que j'ai passé le mois dernier.



この試験は100点中50点以上で合格できます(各分野、25点中、最低5点は必要)。

You pass this exam if you get more than 50 points out of 100. (You must get at least 5 points out of 25 for each section.)

On peut réussir à cet examen si l'on a plus de 50 points sur 100. (On doit avoir au minimum 5 points sur 25 par section.)

口頭表現では満点をもらえました!

Concerning oral production, I got a perfect score!

En ce qui concerne la production orale, j'ai obtenu la note maximale !

1時間で二つの記事を読み、問題を提起し、発表を組み立てなければなりません。

In one hour, you must read two articles, raise your own question and compose a presentation.

En une heure, on doit lire deux articles, soulever sa propre problématique et construire son exposé.

私はベーシックインカムと就業保証プログラムについて10分間、発表しました。

I made a presentation about Universal Basic Income and Job Guarantee Program for ten minutes.

J'ai fait un exposé sur le Revenu Universel et les programmes de garantie d'emploi pendant dix minutes.

その後、試験官二人からの質問に答えました。

After that, I answered several questions by two examiners.

Après, j'ai répondu à plusieurs questions de deux examinateurs.

その際には、自分の関心事である環境、移民、貧困問題に関連付けて意見を述べました。

At that occasion, I gave my opinion related to the issues which I am concerned about, such as the environment, immigration and poverty.

A cette occasion, j'ai donné mon avis en relation avec les sujets qui me préoccupent, tels que l'environnement, l'immigration et la pauvreté. 

最後に試験官の一人から「感動した!」と言われた時、これまでの努力が報われたと思いました。

At the end, when one of the examiners said, "It was impressive!", I thought all the hard work paid off.

A la fin, quand un des examinateurs a dit : « J'ai été ému ! », j'ai pensé avoir été récompensée de tous mes efforts.

信じてもらえないかもしれませんが、私は自分の考えを述べるのが苦手なのです。

You might not believe this, but I am not very good at expressing my thoughts. 

Vous ne me croirez peut-être pas, mais je ne suis pas bonne pour exprimer mes idées.

口下手であるにもかかわらず、口頭試験で満点が取れました。

Despite being a poor talker, I got the maximum score for the oral exam.

Malgré mes capacités limitées en conversation, j'ai eu un score parfait pour l'examen oral.

自分の経験から声を大にして言いたいのは、外国語をより上手に話すには、文法、読み書き、聞き取りも同じくらい重要だということです。

From my experience, what I would like to say aloud is that grammar, reading, writing and listening are equally essential in order to speak better foreign languages.

 Ce que j'ai envie de dire de par mon expérience, c'est le fait que la grammaire, la lecture, la rédaction et l'écoute sont tout aussi primordiales afin de mieux parler les langues étrangères.

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.
Comments are not accepted for this post.

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Japanese   Native
French   Fluent
English   Daily conversation
Chinese   Just a few words

Shizuko's Most Popular Columns

  • Japanese

    秋の思い出をオノマトペとともに②・Souvenirs d’automne avec des onomatopées・Autumn memories with onomatopoeic words

    今回(こんかい)はオノマトペ(擬態語(ぎたいご)、擬音語(ぎおんご))を紹介(しょうかい)します。日本語(にほんご)の響(ひび)きをお楽(たの)しみください。 Cette fois, je vous...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4699
    Nov 27, 2020
  • Japanese

    梅とオノマトペ・plum trees with onomatopoeia

    今回(こんかい)はオノマトペ(擬態語(ぎたいご)、擬音語(ぎおんご))を紹介(しょうかい)します。 This time, I’m introducing you some Japanese onom...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4545
    Feb 24, 2020
  • Japanese

    蓮の花・Lotus flowers

    月1回(つきいっかい)、京都(きょうと)または奈良(なら)を小旅行(しょうりょこう)しています。今回(こんかい)は奈良の薬師寺(やくしじ)でした。蓮(はす)の花(はな)の開花時間(かいかじかん)に合...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4535
    Jul 17, 2019
  • Japanese

    冬の京都・Kyoto in winter

    無鄰菴(むりんあん)は、明治(めいじ)・大正(たいしょう)時代(じだい)の政治家(せいじか)、山縣有朋の別荘(べっそう)です。Murin-an is the villa of Aritomo Y...

    Shizuko

    Shizuko

    0
    4454
    Jan 19, 2020
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat